商務(wù)文化范文
時(shí)間:2023-03-31 14:10:14
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇商務(wù)文化,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1
經(jīng)濟(jì)的一體化發(fā)展背景下,使得商務(wù)英語的作用愈加的重要,在時(shí)代的不斷變化的今天,商務(wù)英語的教學(xué)內(nèi)容以及模式也有著諸多的變化。但是商務(wù)英語教學(xué)中的商務(wù)文化是教學(xué)的重點(diǎn),如果不能充分重視商務(wù)文化,商務(wù)英語的應(yīng)用過程中就會(huì)帶來諸多的麻煩。商務(wù)英語作為比較特殊的語體,從本質(zhì)上來說是語言類的學(xué)科,但從其在實(shí)際的應(yīng)用情況來看,商務(wù)英語更像是社會(huì)技能的學(xué)科。尤其是在商務(wù)活動(dòng)的開展過程中,商務(wù)英語的作用更為有著其獨(dú)特性,在跨文化的商務(wù)交際能力方面的作用發(fā)揮就愈發(fā)突出,在這一背景下加強(qiáng)商務(wù)文化字商務(wù)英語中的作用發(fā)揮理論研究,對(duì)商務(wù)英語的教學(xué)水平提升就有著實(shí)質(zhì)性意義。
一、商務(wù)英語教學(xué)中商務(wù)文化的內(nèi)涵及培養(yǎng)的重要性分析
(一)商務(wù)英語教學(xué)中商務(wù)文化的內(nèi)涵分析。新課程標(biāo)準(zhǔn)的實(shí)施要求下,對(duì)商務(wù)英語專業(yè)的教學(xué)有了要求上的提升。商務(wù)英語教學(xué)主要是培養(yǎng)專業(yè)性的人才,但是在實(shí)際教學(xué)中,一些老師對(duì)語言和技能的教學(xué)比較重視,在商務(wù)文化方面的教學(xué)就忽視了,這對(duì)商務(wù)英語的實(shí)際應(yīng)用的效果就有著很大的影響。商務(wù)英語教學(xué)中的商務(wù)文化是商務(wù)應(yīng)用應(yīng)用的靈魂,因?yàn)槲幕驼Z言是相互的促進(jìn)影響的,一個(gè)民族的語言中必然會(huì)有豐富的文化內(nèi)涵[1]。不同的國家就會(huì)有不同的商務(wù)禮儀和風(fēng)俗等,這些對(duì)商務(wù)貿(mào)易交往都有著很重要的影響。從商務(wù)英語教學(xué)中商務(wù)文化的內(nèi)涵分析來看,商務(wù)文化主要是在商務(wù)活動(dòng)中涉及到的諸多文化和語言的因素,并且是中外兩方的不同文化。由于商務(wù)談判過程當(dāng)中,所參與的人員會(huì)來自不同的國家,并會(huì)有著不同的文化背景,這樣的商務(wù)活動(dòng)其實(shí)就是在特定文化以及語言背景下開展的跨文化交際活動(dòng),所以這就需要能夠充分重視不同文化背景的商務(wù)活動(dòng)參與方。這樣才能有利于商務(wù)活動(dòng)的達(dá)成。而商務(wù)文化的意識(shí),是文化發(fā)展中,由于人們所處的生活環(huán)境以及歷史背景各具差異所形成的豐富習(xí)慣,將這些內(nèi)容進(jìn)行綜合就成為了文化意識(shí)。
(二)商務(wù)英語教學(xué)中商務(wù)文化培養(yǎng)的重要性分析。對(duì)商務(wù)英語教學(xué)中的商務(wù)文化加強(qiáng)培養(yǎng)有著其重要性。商務(wù)英語是高校教學(xué)中開設(shè)的實(shí)踐性英語學(xué)科,是將國際商務(wù)作為基礎(chǔ)來培養(yǎng)專業(yè)人才的課程。在商務(wù)英語的教學(xué)過程中,其中所包含的商務(wù)專業(yè)知識(shí)及商務(wù)文化都是學(xué)生學(xué)習(xí)的重點(diǎn)。在當(dāng)前的商務(wù)英語教學(xué)過程中,一些老師對(duì)商務(wù)文化的滲透沒有得到充分重視,從而就造成了語言的學(xué)習(xí)和文化之間沒有得到有效契合[2]。學(xué)生在商務(wù)英語的學(xué)習(xí)過程中,雖在語言知識(shí)的運(yùn)用能力比較強(qiáng),但是在商務(wù)活動(dòng)中由于缺少商務(wù)文化知識(shí)的了解,所以就比較容易造成雙方的溝通障礙,不利于商務(wù)活動(dòng)的成功開展。現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展背景下,對(duì)外語的專業(yè)人才需求量愈來愈大,商務(wù)英語的發(fā)展在這一過程中就比較迅速。對(duì)商務(wù)英語開展教學(xué)活動(dòng),主要就是對(duì)學(xué)生的商務(wù)英語背景知識(shí)進(jìn)行不斷的豐富,讓學(xué)生能對(duì)商務(wù)英語得以嫻熟的掌握和運(yùn)用,讓學(xué)生在未來走上工作崗位,在商務(wù)交際的能力方面能不斷加強(qiáng)。在商務(wù)英語教學(xué)中,商務(wù)英語的背景知識(shí)的教學(xué),在整個(gè)教中占據(jù)了很大的比例,主要是對(duì)商務(wù)文化的各方面知識(shí)的滲透,但是在整體的效果上不是很好。雖然學(xué)生對(duì)商務(wù)英語的詞匯以及語言知識(shí)都得到了相應(yīng)的掌握,但在學(xué)生進(jìn)入到商務(wù)交往活動(dòng)中時(shí),就比較容易出現(xiàn)一些尷尬的問題。如,商務(wù)英語專業(yè)的剛畢業(yè)的學(xué)生在一次商務(wù)活動(dòng)中,說”但是,在這一交流過程中,由于沒有充分的了解外國人的生活和交流的方式,就會(huì)使得對(duì)方不高興,這就不利于商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行。在當(dāng)前的發(fā)展時(shí)代,要想將商務(wù)英語在商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中得到有效的應(yīng)用,就要能夠充分的重視商務(wù)文化在其中所起到的重要作用。全球化發(fā)展時(shí)代的到來,使得跨文化的交際活動(dòng)愈來愈多,也愈來愈重要,這對(duì)各個(gè)國家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展都有著舉足輕重的作用。這就需要在商務(wù)英語的教學(xué)過程中,要能充分重視商務(wù)文化的意識(shí)培養(yǎng),將學(xué)生的商務(wù)文化知識(shí)得到豐富化,這樣才能真正的將商務(wù)英語的作用得到充分有效的發(fā)揮。在市場化競爭日益激烈的發(fā)展過程中,人才競爭就成為企業(yè)間發(fā)展的核心。在貿(mào)易量的不斷增加下,對(duì)商務(wù)英語人才的需求量也有著上升,商務(wù)英語作為商務(wù)活動(dòng)貿(mào)易中的重要應(yīng)用語言,在實(shí)際的教學(xué)過程中,就要充分的重視貿(mào)易文化的滲入。
二、商務(wù)活動(dòng)中的商務(wù)文化差異性及在商務(wù)英語中的體現(xiàn)
(一)商務(wù)活動(dòng)中的商務(wù)文化差異性分析。在商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中,商務(wù)文化的差異性是體現(xiàn)在多個(gè)層面的,從這些商務(wù)文化的差異性層面進(jìn)行分析,就說明了商務(wù)文化在商務(wù)英語教學(xué)中的重要作用和地位。從商務(wù)談判來看,商務(wù)文化差異有著鮮明的呈現(xiàn)。商務(wù)談判是在商務(wù)活動(dòng)中比較關(guān)鍵環(huán)節(jié),這一環(huán)節(jié)的成敗對(duì)整個(gè)貿(mào)易活動(dòng)的繼續(xù)進(jìn)行有著促進(jìn)推動(dòng)作用。在商務(wù)談判過程中是來自多方國家的,若是對(duì)雙方的文化沒有響應(yīng)的了解,就會(huì)在實(shí)際談判過程中,因?yàn)橐恍┘?xì)枝末節(jié)造成談判的失敗。所以在商務(wù)談判中,要能將對(duì)方的文化背景,以及對(duì)談判方在性格特點(diǎn)上得到準(zhǔn)確的把握,這樣才能有利于談判的成功。如:在西方人的商務(wù)活動(dòng)中,在見到某人的時(shí)候?qū)υ挸3?huì)圍繞著商業(yè)的問題和話題進(jìn)行交談,對(duì)個(gè)人的問題及家庭的問題通常不會(huì)進(jìn)行干涉。尤其是在首次見面的時(shí)候,在談話的內(nèi)容主要是圍繞著商務(wù)目標(biāo),對(duì)其專業(yè)性和客觀性的把握要能準(zhǔn)確。在東方人的觀念上則會(huì)認(rèn)為談判氣氛的融洽及關(guān)系的融洽對(duì)談判的成功有著直接影響。所以東方人的談判過程中常常會(huì)在首次見面時(shí)候,選擇一些比較輕松的話題來進(jìn)行熱場,主要就是對(duì)家庭情況及個(gè)人的話題等進(jìn)行交談。這些方面就是由于文化價(jià)值觀的不同,所以在交談過程中也會(huì)存在著差異性。如中國商務(wù)人員見到美國客戶就說這就會(huì)造成美國客戶的生氣,甚至是不會(huì)再有合作的機(jī)會(huì)。這些方面的差異性要能充分重視。商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中的商務(wù)文化差異還體現(xiàn)在地域文化層面,由于各民族的風(fēng)俗以及宗教信仰等方面都不相同,所以這就比較容易在商務(wù)活動(dòng)的談判過程中起到很大的作用。地域上的不同就會(huì)在價(jià)值取向以及宗教信仰層面有著很大的不同,會(huì)使得在對(duì)同一問題上有著截然相反的看法,這在商務(wù)活動(dòng)中要能充分的重視。另外,就是在經(jīng)營管理的管理方面存在著差異性,以及在價(jià)值觀念上存在著差異性,對(duì)這些差異性的內(nèi)容要能充分的重視。在實(shí)際的談判過程中要盡量的保持客觀的對(duì)待不同文化間的差異性,這樣才能有利于商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行。
(二)商務(wù)活動(dòng)中的商務(wù)文化在商務(wù)英語中的體現(xiàn)。從商務(wù)活動(dòng)中的商務(wù)文化在商務(wù)應(yīng)用的應(yīng)用中來看,有著比較鮮明的體現(xiàn)。首先在思維方式層面,由于在社會(huì)政治經(jīng)濟(jì)文化等方面的差異性影響下,思維方式就會(huì)各不相同。從東方的思維方式看,主要是對(duì)演繹推理比較重視,而西方的文化則比較重視歸納推理,東方人對(duì)綜合性的思維比較重視,比較善于對(duì)全局觀點(diǎn)的綜合性分析。而西方則是對(duì)分析思維比較偏好,善于將整體進(jìn)行細(xì)分。這些方面在商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中也會(huì)有著不同的體現(xiàn)。還有是在價(jià)值觀層面的時(shí)間觀念方面有著不同,西方的時(shí)間觀念比較強(qiáng),有著單一的時(shí)間習(xí)慣,經(jīng)濟(jì)發(fā)展相對(duì)落后的國家在時(shí)間觀念上有著多重時(shí)間習(xí)慣。還有是在語言層面主要是對(duì)語言的表達(dá)方式以及語音和語調(diào)、語速等方面也都有著不同,一些詞句以及現(xiàn)象在兩種文化中有時(shí)都存在,但是在意義以及情感色彩上有的就不是完全相同,例如對(duì)商人的理解,英文的包含范圍要大于中文。
三、商務(wù)英語中商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng)的具體策略
探究對(duì)商務(wù)活動(dòng)中的商務(wù)文化意識(shí)進(jìn)行培養(yǎng)要能按照相應(yīng)的策略進(jìn)行開展,在商務(wù)文化意識(shí)的學(xué)習(xí)方面要能得到有效強(qiáng)化。在商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中,沖突再小也會(huì)影響整個(gè)商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行,所以對(duì)商務(wù)文化意識(shí)要能充分加強(qiáng),對(duì)國外的政治以及文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣等各層次,都要加強(qiáng)學(xué)習(xí)。商務(wù)英語的談判人員要能對(duì)商務(wù)文化的重要性充分重視,對(duì)其能有客觀和系統(tǒng)的了解,在各方面的文化知識(shí)學(xué)習(xí)層面進(jìn)行加強(qiáng),不斷的提升自身的商務(wù)談判能力和素質(zhì)。商務(wù)英語的教學(xué)過程中,對(duì)商務(wù)文化知識(shí)教學(xué)要在目標(biāo)上加以明確化。教學(xué)活動(dòng)開展中,教師是學(xué)生的學(xué)習(xí)榜樣,教師在教學(xué)中以及生活中的言行舉止,對(duì)學(xué)生都會(huì)有著潛移默化的影響。商務(wù)英語教師自身要能規(guī)范自身的言行舉止,教學(xué)過程中對(duì)商務(wù)文化要充分重視,將學(xué)生的商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng),作為教學(xué)中的重要教學(xué)目標(biāo)。商務(wù)英語教學(xué)中基于自身的鮮明特征,所以整個(gè)教學(xué)活動(dòng)也會(huì)在商務(wù)環(huán)境以及文化等方面受到影響,老師在商務(wù)文化教學(xué)之前,要制定科學(xué)化的教學(xué)計(jì)劃,按照計(jì)劃實(shí)施教學(xué),將商務(wù)文化在教學(xué)中進(jìn)行逐步的滲透。對(duì)商務(wù)英語的教學(xué)在加強(qiáng)商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng)方面,商務(wù)英語的教師自身要充分從文化角度開展教學(xué)活動(dòng)。通過將商務(wù)文化在英語語言知識(shí)教學(xué)中的滲透,對(duì)學(xué)生的商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng),就能逐步的將學(xué)生的專業(yè)英語和商務(wù)文化得到有機(jī)結(jié)合,使之能夠相互的促進(jìn),這就對(duì)學(xué)生的未來就業(yè)提供了很大方便。在課堂教學(xué)過程中,通過多樣化的教學(xué)方式來導(dǎo)入跨文化的意識(shí),對(duì)文化教學(xué)加以重視。商務(wù)英語教學(xué)中的商務(wù)文化滲透要將學(xué)生作為教學(xué)的中心,突出學(xué)生的主體性地位,對(duì)學(xué)生的商務(wù)英語實(shí)踐應(yīng)用能力進(jìn)行培養(yǎng)。要對(duì)傳統(tǒng)的教學(xué)模式加以突破,對(duì)商務(wù)應(yīng)用的交際特性得以充分的展現(xiàn),可以將任務(wù)驅(qū)動(dòng)法以及情境教學(xué)法等全新的教學(xué)模式在教學(xué)中加以應(yīng)用。對(duì)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣進(jìn)行激發(fā),在此基礎(chǔ)上將商務(wù)文化教學(xué)內(nèi)容融入其中,讓學(xué)生在商務(wù)英語的實(shí)際應(yīng)用能力水平方面得到有效提升。另外將多媒體技術(shù)以及網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在實(shí)際教學(xué)中加以應(yīng)用,通過實(shí)際案例的分析以及親身體驗(yàn)和信息的介紹都諸多形式,對(duì)商務(wù)文化的內(nèi)容進(jìn)行添加到商務(wù)英語教學(xué)當(dāng)中。通過動(dòng)態(tài)化的教學(xué)方式,對(duì)學(xué)生的商務(wù)文化知識(shí)的學(xué)習(xí)就有著促進(jìn)作用。
篇2
隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)的不斷變化,日本企業(yè)的文化也在逐漸發(fā)生改變。日式商務(wù)信函是日本企業(yè)常用的溝通聯(lián)系方式。日本企業(yè)文化的變遷也給用于日本企業(yè)內(nèi)外聯(lián)絡(luò)溝通的商務(wù)信函帶來了許多影響。因此本文在研究了日本企業(yè)文化的變遷的基礎(chǔ)之上,重點(diǎn)分析了日本企業(yè)文化對(duì)日式商務(wù)信函的影響。
關(guān)鍵詞:
日本;企業(yè)文化;商務(wù)信函;影響
一、日本的企業(yè)文化特征及變遷
1971年世界管理學(xué)大師彼得•德魯克在[從日式經(jīng)營中學(xué)到什么]一文中總結(jié)到,日本企業(yè)經(jīng)營的主要特征主要包括集體決定、終生雇傭和企業(yè)內(nèi)部培訓(xùn)三個(gè)方面;根植于家族主義之上的日本企業(yè)文化,表現(xiàn)在日本企業(yè)管理的的方方面面。[集體決策]一度被認(rèn)為是日本企經(jīng)營特征之一。這種制度的來源是因?yàn)槿w員工把企業(yè)當(dāng)做[家],一旦被吸收成為企業(yè)的一員,就會(huì)團(tuán)結(jié)一致、全心全意地的為企業(yè)付出,不計(jì)報(bào)酬地為企業(yè)的生存發(fā)展獻(xiàn)言建策;為了營造家的氛圍,日本的大型企業(yè)免費(fèi)為新員工提供單身公寓,為全體員工建造療養(yǎng)院等福利設(shè)施;值得一提的是,廣泛存在于日本企業(yè)的[終身雇傭制度],也來源于日本企業(yè)的家族主義觀念。在日本企業(yè)中,對(duì)于所招聘的應(yīng)屆畢業(yè)生由公司進(jìn)行內(nèi)部培訓(xùn)。即使現(xiàn)在日本公司的新人跳槽現(xiàn)象逐漸普遍起來,這種企業(yè)內(nèi)部培訓(xùn)也仍然在進(jìn)行。在這樣的內(nèi)部培訓(xùn)過程中,從企業(yè)理念的介紹,到成為一個(gè)社會(huì)人應(yīng)有的心理準(zhǔn)備,以及本公司的業(yè)務(wù)習(xí)慣,細(xì)節(jié)之處如商務(wù)信函的基本書寫方法都會(huì)對(duì)新入職員工進(jìn)行細(xì)致入微的實(shí)踐指導(dǎo)。盡管這種實(shí)踐培訓(xùn)的日期不長,通常在一個(gè)月到半年之間。但是通過這種公司內(nèi)部培訓(xùn),同期進(jìn)入公司的這批人會(huì)逐漸成為一個(gè)團(tuán)隊(duì),相互之間能夠產(chǎn)生一種類似于古代科舉的同門或同期的連帶感,大大加深對(duì)公司的理解,提高工作的效率,這也是企業(yè)高層愿意進(jìn)行內(nèi)部培訓(xùn)的一個(gè)目的。在入職初年的培訓(xùn)中,企業(yè)會(huì)培訓(xùn)這些新員工關(guān)于商務(wù)實(shí)務(wù)方面的基礎(chǔ)知識(shí)。例如,制作公司內(nèi)部活動(dòng)的策劃書、給客戶發(fā)商務(wù)信函等,這些基礎(chǔ)工作由所屬部門的直接上司來指導(dǎo)。在這養(yǎng)的實(shí)操過程中自然而然地學(xué)會(huì)與公司內(nèi)外相關(guān)的溝通交流方式。同時(shí),新入職員工也能學(xué)到許多公司內(nèi)部使用的固定用語。每個(gè)日本企業(yè)都有一些內(nèi)部通用的專門用語,這些專用語的存在有助于增強(qiáng)全體員工的團(tuán)結(jié)意識(shí),更方便于內(nèi)部溝通,提高工作效率。日本經(jīng)濟(jì)自上世紀(jì)70年代到90年代前半期隨著對(duì)外貿(mào)易的擴(kuò)大與金融的自由化而不斷發(fā)展,日本企業(yè)也通過不斷的海外擴(kuò)張實(shí)現(xiàn)了國際化。但是,隨著泡沫經(jīng)濟(jì)的破滅和隨之而來的[失去的20年],現(xiàn)在日本企業(yè)的經(jīng)營環(huán)境與之前已經(jīng)大不相同,企業(yè)文化發(fā)生了巨大的變化,甚至日本企業(yè)主要特征之一的終身雇傭制也徒具形式。企業(yè)內(nèi)部培訓(xùn)制度隨著雇傭的不穩(wěn)定與人才的頻繁流動(dòng)而逐漸向外包的趨勢(shì)發(fā)展。因此,扎根于日本企業(yè)文化之上的日式商務(wù)信函也深受影響,其格式與表達(dá)方式在逐漸地發(fā)生著變化。
二、日式商務(wù)信函的特征及變化
日式商務(wù)信函包括公司內(nèi)部的通告指示類文書以及和外部企業(yè)團(tuán)體進(jìn)行業(yè)務(wù)往來所使用的正式信函。與歐美語系相比,日語有簡體敬體之分,而且具有語序自由、主語省略等特點(diǎn),因此常常被認(rèn)為曖昧難懂。但是商務(wù)社會(huì)中,為了便于交流,日語商務(wù)信函具有固定的格式以及措辭,使其變得簡潔易懂。近年來,經(jīng)濟(jì)全球化、終身雇傭制崩潰等企業(yè)環(huán)境的變化給日企經(jīng)營帶來了巨大的影響,也使日企之間的商務(wù)信函在形式與內(nèi)容方面發(fā)生了不少變化。
(一)主語省略對(duì)日式商務(wù)信函的影響
日語中的主語特別是第一人稱主語常常會(huì)被省略。但是在商務(wù)信函中不是這樣,為了便于劃分雙方的權(quán)利與義務(wù),相關(guān)雙方的關(guān)系往往需要特定下來。5W1H等要素更是必須要清晰明白的進(jìn)行說明。因此,在信函的抬頭與落款處,會(huì)一目了然地把信函的接收人與發(fā)出人標(biāo)出來。有了這些格式方面的要求,那么在一份商務(wù)信函中,至少主格與對(duì)格是固定不變的,而且根據(jù)敬語使用及文脈關(guān)系,內(nèi)外上下關(guān)系和權(quán)利義務(wù)的歸屬方會(huì)輕易地被劃分出來。
(二)曖昧間接的表達(dá)方式
鈴木孝夫認(rèn)為歐美人之間的對(duì)話是雙方意見與思想的直接碰撞,屬于[網(wǎng)球型];日本人之間的對(duì)話是[壁球型]的,對(duì)話雙方的思想和意見不是直接地互相碰撞,而是像做壁球運(yùn)動(dòng)一樣,通過在墻壁作為媒介間接地彈射給對(duì)方,因此日式的交流也是一種間接的交流。日式商務(wù)信函中同樣保留了這種特征。不直接稱呼姓名而是以職務(wù)來稱呼對(duì)方,稱自己的公司為[當(dāng)社]等,日本人還是相對(duì)喜歡采用委婉而間接的表達(dá)方式。例如,在日語中經(jīng)常會(huì)用到[させていただく]這種表達(dá)方式,這不單單是表達(dá)一種謙遜的語氣,更多是根源于這種避免與對(duì)方直接碰撞的日式思維,而采用的[壁球型]的表達(dá)方式。
(三)逐條列舉的廣泛應(yīng)用
在日式商務(wù)信函中,常??梢钥吹街饤l列舉式的書寫方式。為什么在日式商務(wù)信函中會(huì)如此多地采用列舉式書寫方式呢?實(shí)際上也曾經(jīng)出現(xiàn)過長篇大論的文章式的日式商務(wù)信函。但是人們很快對(duì)此進(jìn)行了反思和改進(jìn),把長段落分為小段落,簡潔地把意見地表達(dá)出來。對(duì)商務(wù)信函中并列關(guān)系的內(nèi)容,采用逐條列舉的方式,這樣逐漸演變成了今天的日式商務(wù)信函的格式。根據(jù)吉川幸次郎的理論,日語的語序相對(duì)自由,句子中的詞語是可以自由調(diào)序結(jié)合,因此在日式商務(wù)信函中僅僅通過單詞和語句的羅列是可以表達(dá)清楚雙方的意見和主張的。日語中往往習(xí)慣把要點(diǎn)放在句末,這與習(xí)慣把結(jié)論前置的歐美式商務(wù)信函有著巨大的差別。在注重時(shí)間與效率的職場,這是極其不可行的。因此日式商務(wù)文書也吸取了歐美的長處,在信函初始便寫出結(jié)論,然后再以逐條列舉的形式說明原因、背景、費(fèi)用等。
三、日本企業(yè)文化與日式商務(wù)信函的聯(lián)系
日本獨(dú)特的企業(yè)文化所衍生出的業(yè)務(wù)往來方式、人際關(guān)系溝通的方法與世界其他國家有著較大的差別。在對(duì)日式商務(wù)信函特征的分析中可以發(fā)現(xiàn),日本企業(yè)文化與商務(wù)交流方式是有聯(lián)系的。從商務(wù)文書的特征變化中可以觀測(cè)到日本經(jīng)濟(jì)社會(huì)的變化給日本企業(yè)的溝通方式帶來的影響。中根千枝在「タテ社會(huì)の人間関係和「タテ社會(huì)の力學(xué)兩本著作中提出這樣的觀點(diǎn):以家族為中心的內(nèi)外關(guān)系主導(dǎo)著日本社會(huì),這種內(nèi)外關(guān)系也同樣存在于日本企業(yè)。在日本社會(huì)文化中,每一個(gè)家族或企業(yè)都被看成一個(gè)整體,[內(nèi)與外]有著嚴(yán)格的區(qū)分。在商業(yè)交往中,各個(gè)公司、團(tuán)體對(duì)于代表著自身的商務(wù)信函十分重視。信函發(fā)出方會(huì)根據(jù)與接受方不同層面的關(guān)系而采取特定的表達(dá)方法和文體格式。在日本公司內(nèi)部也是如此。做出某項(xiàng)決議時(shí),常常把蓋有各個(gè)部門印章的文件在公司內(nèi)部傳閱。這時(shí)其實(shí)文件的具體內(nèi)容如何已經(jīng)并不重要,重要的是通過這樣一種形式來告知全體員工,以便于企業(yè)上下思想意識(shí)與目標(biāo)的統(tǒng)一。在日本商業(yè)社會(huì)中,企業(yè)內(nèi)部流通的文件與向外部所發(fā)出的商務(wù)信函中所使用的表達(dá)和格式是完全不同的,這種不同可用[內(nèi)與外]的理論來解釋。在日本的公司內(nèi)部,全體員工如同家人,對(duì)社長、課長等上司可以不加姓名和尊稱,直接以[社長]、[課長]等職務(wù)稱呼即可。在公司內(nèi)稱呼上司為[社長]、[課長],就如同家庭內(nèi)稱呼父親為[お父さん]一樣。這就如同在面對(duì)家庭之外的人時(shí),不可用敬語稱呼自己的父親一樣。因此,家庭與社會(huì)之間的日常用語規(guī)律,也可以用[內(nèi)與外]的理論來解釋([家の言葉]金田一晴彥)。另一方面,稱呼家庭之外的長輩就如同稱呼公司的客戶一樣,需要使用敬語和尊稱。稱呼客戶所屬的公司或團(tuán)體則要加上[様],或以「貴社稱之。將非人格的事物人格化也是日語的一個(gè)特征。
四、結(jié)論
以家族為中心的日本人際關(guān)系適用于日本的商業(yè)社會(huì),[內(nèi)與外]的社會(huì)學(xué)理論也同樣支配著日本商務(wù)社會(huì)的溝通交流,這些是日本企業(yè)文化形成的基礎(chǔ)。同時(shí)近年來,由于經(jīng)營環(huán)境的變化導(dǎo)致日本企業(yè)的的終身雇傭制逐步解體,以及世界范圍內(nèi)IT技術(shù)快速發(fā)展特別是電子郵件的普及,日本企業(yè)間的商務(wù)文書也受到了影響,不僅格式與用語變得更加簡潔明了,企業(yè)獨(dú)自的特征也逐漸消失。社會(huì)的每個(gè)細(xì)微變化都會(huì)給日本的企業(yè)文化及用于日企間溝通的日式商務(wù)信函帶來意味深長的變化,這是作為日本文化與日語研究者今后應(yīng)該留意的方向。
作者:余小權(quán) 單位:南陽理工學(xué)院
參考文獻(xiàn)
[1]《タテ社會(huì)の人間関係》中根千枝 講談社現(xiàn)代新書
[2]《ドラッカーさんが教えてくれた経営のウソとホント》坂井綱一郎日経ビジネス文庫
[3]《日本語上下》 金田一晴彥 巖波新書
[4]《仕事文の書き方》高橋照男 巖波新書
篇3
1、提高中國文化素養(yǎng)符合多元化的人才需求
當(dāng)今的就業(yè)市場需要多元化的外語人才,對(duì)于英語相關(guān)專業(yè)而言,社會(huì)上普遍需求的是英語與其他專業(yè)緊密結(jié)合的復(fù)合應(yīng)用型人才,商務(wù)英語專業(yè)在此應(yīng)運(yùn)而生,培養(yǎng)能用英語進(jìn)行諸如商務(wù)、旅游、物流、外貿(mào)、文秘、會(huì)展等商貿(mào)活動(dòng)的復(fù)合型人才。在兩種文化交流的過程中,決定溝通質(zhì)量的是代表中國形象的學(xué)生的中國文化素養(yǎng)和自身的英語水平。
2、諳熟中國文化可以助力學(xué)生的英語學(xué)習(xí)
在英語業(yè)已成為世界語的今天,商務(wù)英語專業(yè)作為英語專業(yè)的一個(gè)分支,長期以來英語學(xué)習(xí)過程中都強(qiáng)調(diào)英語語言知識(shí)的輸入,強(qiáng)調(diào)英語與商務(wù)的結(jié)合,注重發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、表達(dá)流利、語法運(yùn)用得體等,其重視程度甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝于對(duì)中國文化涵養(yǎng)的關(guān)注。而語言內(nèi)在的思想性被忽略甚至被淹沒,因此外語學(xué)習(xí)過程中母語的正遷移作用很難發(fā)揮出來。換言之,倘若學(xué)生憑借自己較高的中國文化涵養(yǎng)來進(jìn)行英語學(xué)習(xí),聽說讀寫的學(xué)習(xí)障礙將會(huì)大大降低,英漢雙語的相互切換也會(huì)迎刃而解。
3、熟悉中國文化有利于傳播優(yōu)秀的中國文化
英語學(xué)習(xí)的終極目標(biāo)不僅是實(shí)現(xiàn)成功的跨文化交際,更應(yīng)該是把優(yōu)秀的母語文化即中國文化傳播到世界。承載著幾千年文明的中國,其優(yōu)秀精華的文化應(yīng)該在英語學(xué)習(xí)過程中與英語這門語言站在文化對(duì)等的位置上對(duì)話。在對(duì)外漢語教學(xué)日益盛行的今天,高校商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生也應(yīng)該盡己之力通曉中國文化及其英文講解方法思路,在商務(wù)活動(dòng)中使世界通過我們更加了解中國璀璨文化。
二、商務(wù)英語專業(yè)中國文化教學(xué)現(xiàn)狀
1、課程設(shè)置對(duì)于中國文化的缺失
2000年南京大學(xué)的從叢教授在《“中國文化失語”:我國英語教育的缺陷》中提到“許多中國青年學(xué)者雖然具有相當(dāng)程度的英語水平,但是在與西方人交往的過程中,始終顯示不出來自古文化大國的學(xué)者所應(yīng)具有的深厚文化素養(yǎng)和獨(dú)立的文化人格……有些博士生有較高的基礎(chǔ)英語水平,也有較高的中國文化修養(yǎng),但是一旦進(jìn)入英語交流語境,便會(huì)立即呈現(xiàn)出‘中國文化失語癥’”。商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生用英語表達(dá)母語文化中出現(xiàn)“失語”現(xiàn)象,是因?yàn)樵谟⒄Z教學(xué)中獲得用英語準(zhǔn)確表達(dá)中國文化知識(shí)的不足。例如,介紹魯迅先生故居的一段話中很多學(xué)生把“故居”一詞翻譯成“oldhouse”,幾乎沒有學(xué)生知道地道的說法是“formerresidence”。同時(shí),很多高校的商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置上注重實(shí)用性,講求英語語言知識(shí)與商務(wù)知識(shí)的結(jié)合。作為只有36學(xué)時(shí)的選修課,課時(shí)有限,任務(wù)緊張,很多學(xué)生為完成任務(wù)而完成任務(wù),沒有真正重視中國文化的學(xué)習(xí)與提高。
2、日常教學(xué)頻頻出現(xiàn)中國文化缺失
過度重視英語及英語文化而忽視中國文化導(dǎo)致英語文化的內(nèi)化在商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生中越來越深入,許多學(xué)生成為英語通、西方文化通,俚語通,而中國傳統(tǒng)文化成為許多學(xué)生的認(rèn)知荒漠:課堂上問及學(xué)生“杞人憂天”、“門泊東吳萬里船”等詞句無法用英語解釋出來。今天的四六級(jí)考試中增加了段落翻譯項(xiàng)目,而且頻頻涉及到中國傳統(tǒng)文化與當(dāng)今中國經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展。但是學(xué)生對(duì)于中國文化的重視程度依然不夠。不要說“四合院”“、茶馬古道”“、敦煌石窟”、就是“少林功夫”、“吉祥文化”、“筷子”等很多中國文化常見語的譯法學(xué)生都聞所未聞、瞠目結(jié)舌。比如,在介紹孔子的一段話的翻譯中,很多學(xué)生根本不知道孔子(Confucius)、儒學(xué)(theRuSchool)、孔圣人(MasterKung)。學(xué)生英語水平雖然大幅提高,母語文化卻丟之腦后,這不得不說是失衡的英語教育造就的悲哀。
3、學(xué)生測(cè)評(píng)體系對(duì)中國文化的忽視
目前高校商務(wù)英語專業(yè)對(duì)學(xué)生的測(cè)驗(yàn)評(píng)價(jià)體系依然比較傳統(tǒng)地注重學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯等能力。聽力考試材料來源基本上是BEC、BBC、VOA、CNN,文化背景都是清一色的西方英語國家日常生活與商務(wù)活動(dòng),很少涉及中國文化;口語考試依然一如既往地關(guān)注發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、表達(dá)流利、地道清晰、商務(wù)術(shù)語準(zhǔn)確等因素;閱讀、寫作、翻譯考試也多是傳統(tǒng)的名詞解釋、簡答題、論述題、案例分析、計(jì)算題等,中國文化元素依然難得一見。
三、商務(wù)英語專業(yè)中國文化教學(xué)強(qiáng)化對(duì)策
全世界早已掀起了“漢語熱”:孔子學(xué)院的設(shè)立、漢語等級(jí)考試的興起、對(duì)外漢語教學(xué)人才的稀缺都足以為證。商務(wù)英語專業(yè)作為以英語語言為橋梁、深化英語與商務(wù)專業(yè)知識(shí)相銜接的專業(yè),學(xué)生內(nèi)在的中國文化素養(yǎng)亟待提高。可以從以下幾個(gè)方面著手:
1、課程設(shè)置對(duì)于中國文化可以有所傾斜
商務(wù)英語專業(yè)在課程設(shè)置方面除了大一全校開設(shè)的大學(xué)語文之外,可以考慮自己開設(shè)現(xiàn)代漢語及漢語語言學(xué)等課程。畢竟商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語語言學(xué)的過程中一定會(huì)不自覺地發(fā)問:為什么多年的學(xué)習(xí)生涯中學(xué)校從未開設(shè)過漢語語言學(xué)呢?很多學(xué)生會(huì)盲目認(rèn)為英語語言學(xué)在重要性上一定勝過漢語語言學(xué),因此造成了學(xué)生語言學(xué)習(xí)過程中的顧此而失彼。條件允許的話,高校的商務(wù)英語專業(yè)還可以鼓勵(lì)專業(yè)教師開設(shè)與中國相關(guān)的公共選修課:英文講解的人類學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、中國歷史、中國文化通史、古代詩詞及名著賞析、對(duì)外漢語教學(xué)等課程,應(yīng)體現(xiàn)哲學(xué)、歷史、宗教、社會(huì)、教育、文化、藝術(shù)等中國文化內(nèi)容,從而提高學(xué)生的中國文化素養(yǎng)和母語人文涵養(yǎng),給學(xué)生創(chuàng)造良好的中國文化學(xué)習(xí)氛圍。通過這些課程,開闊學(xué)生視野,使學(xué)生更加熟悉中國文化。
2、日常教學(xué)將中國文化貫穿始終
商務(wù)英語專業(yè)教師應(yīng)該自覺提高自身中國文化修養(yǎng),深入學(xué)習(xí)中國文化尤其是中國傳統(tǒng)文化,并在日常教學(xué)中成功實(shí)現(xiàn)中國文化的漢英切換,注重中西文化對(duì)比、中國文化知識(shí)的傳播和對(duì)外漢語宣傳能力的提升。例如,教師在課堂上講授美國文化的五大象征時(shí),可以啟發(fā)學(xué)生用英語討論中國文化的象征,學(xué)生熱烈討論中會(huì)涉及長城、孔子、筷子、菜系、絲綢之路、天安門廣場、故宮等許多中華文化象征,啟發(fā)學(xué)生盡可能詳盡地用英語表述中國元素。同時(shí),教師在備課過程中應(yīng)盡可能多地熟悉中國特有文化的英文譯法,多多積累中國文化各種英文介紹,例如,可以參考作品中涉及大量中國文化元素的林語堂、錢鐘書和賽珍珠的作品及英文版的《中國文化》等書籍。
3、完善學(xué)生測(cè)評(píng)體系,強(qiáng)調(diào)中國文化
商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生測(cè)評(píng)不僅應(yīng)該單獨(dú)設(shè)置中國文化課程的考核,還應(yīng)在綜合英語、精讀等課程的測(cè)試中體現(xiàn)中國元素,加入相關(guān)檢測(cè)試題,學(xué)生在備考過程中系統(tǒng)復(fù)習(xí),不斷強(qiáng)化,中國文化素養(yǎng)必然會(huì)得到提高。在學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯等能力的考試中盡可能選取與中國文化相關(guān)的資料。在學(xué)生的各類測(cè)試中增加中西文化比較,根據(jù)主題與作者觀點(diǎn),適當(dāng)進(jìn)行廣泛的跨文化對(duì)比分析,使學(xué)生對(duì)中西方文化的特點(diǎn)有清楚的認(rèn)識(shí),能夠深刻地意識(shí)到祖國傳統(tǒng)文化的價(jià)值,通過系統(tǒng)教學(xué)、講解、反復(fù)訓(xùn)練、復(fù)習(xí)、檢測(cè)等環(huán)節(jié)實(shí)現(xiàn)學(xué)生熟練用英文較準(zhǔn)確表達(dá)中國文化相關(guān)內(nèi)容。
四、結(jié)語
篇4
關(guān)鍵詞:英語教學(xué) 商務(wù)文化 多媒體手段 學(xué)生為主
一、教學(xué)中的商務(wù)英語
在教學(xué)中,商務(wù)英語是一門屬于特別用法的英語(English for Special Purpose,簡稱為ESP),是由語言學(xué)科和其他幾種人文社科共同作用的綜合形式。商務(wù)英語不僅包括了英語語言的表達(dá)和交流的基本能力,而且還包含了商務(wù)行為活動(dòng)等方面的知識(shí)。如此,商務(wù)英語的教學(xué)有著更加嚴(yán)格、全面的專業(yè)要求。毋庸置疑,商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生就應(yīng)該首先扎實(shí)學(xué)習(xí)基本的英語語言學(xué)科的重要內(nèi)容,在聽力能力、口語能力、閱讀能力、寫作能力及翻譯能力等幾個(gè)方面學(xué)有所成。再次,除了書面形式之外,更多、更難的是學(xué)生應(yīng)該能夠與國際友人們進(jìn)行流暢自然的日常交流,不斷提高外語交際的基礎(chǔ)本領(lǐng)。
然而對(duì)于交際能力水平,1972年,來自美國的語言學(xué)家Hymes第一次作出了基本概述,他指出語言交際水平囊括了語言學(xué)科知識(shí)和在一定的國家民族、團(tuán)體社會(huì)、文化環(huán)境中利用語言學(xué)科知識(shí)進(jìn)行一系列社交溝通的復(fù)合成分。1980年,Cantle&Swain又加上了幾方面的具體補(bǔ)充,細(xì)分為四方面:一是英語語法,包括語音、語調(diào)和書寫規(guī)則;二是社會(huì)口語能力,包括英語規(guī)范性和得體性;三是語篇水平,組句成段、組段成篇、英語的邏輯性和連貫性;四是應(yīng)變水平,在陌生的詞境或語境下,如何迅速改善溝通技巧,完成理想效果。
二、在教學(xué)中培養(yǎng)商務(wù)文化意識(shí)的必要性
當(dāng)今的時(shí)代,是全球化的時(shí)代,不僅僅體現(xiàn)在金融經(jīng)濟(jì)上,更是特別表現(xiàn)在國際跨文化交流上。不像傳統(tǒng)的普通英語教學(xué),商務(wù)英語教學(xué)含有非常明了的教學(xué)重點(diǎn)、教學(xué)難點(diǎn)、教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)和實(shí)踐要求。一定要注意的是,商務(wù)英語教學(xué)必須把國際商務(wù)知識(shí)與英語Z言能力結(jié)合起來,如此才能培養(yǎng)出優(yōu)秀全面的綜合型人才。
然而,不同國家、不同民族的人們?cè)诂F(xiàn)實(shí)中進(jìn)行商務(wù)活動(dòng)時(shí)所反映的金融價(jià)值觀和消費(fèi)心理習(xí)慣是大不相同的,這無疑是因?yàn)槠渌幧鐣?huì)的政治結(jié)構(gòu)、經(jīng)濟(jì)制度、文化環(huán)境和傳統(tǒng)習(xí)俗的差異。因此,為了順利、和諧地處理涉外商務(wù)方案,就必須在日常的商務(wù)英語專業(yè)課的教學(xué)中,堅(jiān)持突出強(qiáng)調(diào)商務(wù)文化意識(shí)的有效培養(yǎng)和融會(huì)貫通。這對(duì)成功高效的商務(wù)英語教學(xué)也具有特別重大的意義。
三、有效培養(yǎng)商務(wù)文化意識(shí)的教學(xué)策略
以學(xué)生為中心。教師可以在課前布置預(yù)習(xí)作業(yè),讓學(xué)生自主查找本節(jié)課相關(guān)的文獻(xiàn)資料等,針對(duì)歐美國家的習(xí)俗文化等民族知識(shí),與我國的習(xí)俗傳統(tǒng)的不同之處需要特別說明,展現(xiàn)方式可以讓學(xué)生自由選擇,單獨(dú)或合作皆可,每節(jié)課學(xué)生互相分享的內(nèi)容都統(tǒng)一整合起來,在學(xué)期末可以再進(jìn)行一次大的歸納總結(jié)。為改變商務(wù)英語課堂的傳統(tǒng)的教師“滿堂灌”的死板教學(xué),增加商務(wù)英語課的趣味化、個(gè)性化,教師可指導(dǎo)學(xué)生根據(jù)所學(xué)內(nèi)容,進(jìn)行趣味辯論、話劇扮演、情境再現(xiàn)等活動(dòng)激發(fā)學(xué)生的口語實(shí)踐的動(dòng)力和養(yǎng)成商務(wù)文化意識(shí)的活力。例如,在Unit 2 Companies一節(jié),學(xué)生需要掌握介紹公司的常用語,并理解商務(wù)報(bào)告的寫作步驟,而不可缺少的就是需要學(xué)生自己動(dòng)手去查閱、了解荷蘭皇家殼牌集團(tuán)的商務(wù)知識(shí),學(xué)生至少能夠說出:Shell is a global group of energy and petrochemical companies.Royal Holland Shell was founded in 1907,their headquarters are in Hague, Holland, and their chief executive officer Ben van Beurden. Shell group is the parent company of Royal Holland Shell Co., Ltd., which is a company in the United Kingdom and Welsh.
以多媒體為手段。在現(xiàn)代先進(jìn)的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,互聯(lián)網(wǎng)包容多種多樣的資源信息,沒有任何時(shí)空限制,讓資源共享更加方便快捷、快速高效,讓學(xué)生盡管只在小小的課堂里,也能通過各種豐富多彩的形式認(rèn)識(shí)英語國家的不同的文化傳統(tǒng)和經(jīng)貿(mào)知識(shí)。教師可以利用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)的捷徑開闊學(xué)生視野,拓展知識(shí)范圍,采用文章、圖片、音樂、視頻等生動(dòng)形象的方法使教學(xué)過程不斷開放、全面、形象化,潛移默化、深入淺出地養(yǎng)成學(xué)生商務(wù)文化意識(shí)。例如,介紹有關(guān)美的微波爐制造有限公司這一知識(shí)點(diǎn),教師可利用計(jì)算機(jī)給學(xué)生直接展示所檢索到的文章簡介,同時(shí)也可以與學(xué)生一起欣賞美的公司的精美照片或宣傳廣告視頻等:Midea Microwave Oven Manufacturing Co., Ltd (Midea Microwave Oven) is a professional microwave oven manufacturer, which is one of the key subsidiaries of MD Holding Co. Ltd, a leading manufacturer of home appliances in China.
四、結(jié)語
篇5
[關(guān)鍵詞] 商務(wù)談判 文化對(duì)話 跨文化交流
一、商務(wù)談判的實(shí)質(zhì)是文化對(duì)話和跨文化交際
經(jīng)濟(jì)利益是最現(xiàn)實(shí)和最基本的利益,經(jīng)貿(mào)關(guān)系無疑是各種國家關(guān)系中的重中之重。在當(dāng)今這個(gè)無比開放的時(shí)代里,國際市場營銷與國際貿(mào)易活動(dòng)比任何時(shí)代都更加頻繁、活躍。并且,它們也正在以前所未有的速度和規(guī)模擴(kuò)大。同時(shí),國際商貿(mào)談判的作用也越發(fā)重要。在討論國家之間的磋商和談判時(shí),我們姑且可以認(rèn)同“在國家關(guān)系中,沒有永久的朋友和敵人,只有永久的利益”的說法。然而,不同文化對(duì)利益和價(jià)值的內(nèi)涵有不同的認(rèn)識(shí)。
凱特奧拉(見金潤圭等1992:95)說過:“文化影響、造就和支配著人們的生活方式,它是人們對(duì)生活的全面設(shè)計(jì)。”對(duì)國際文化環(huán)境了解得充分就能比較順利地開展國際市場營銷業(yè)務(wù),反之則可能功敗垂成。一個(gè)國家或地區(qū)的物質(zhì)文化、社會(huì)結(jié)構(gòu)、教育制度、審美觀、語言文字、與價(jià)值觀等方面都能影響企業(yè)的營銷效果(金潤圭等1992:94~95)。在不同文化中,人們的生活方式、消費(fèi)傾向、購買態(tài)度、使用物品種類、產(chǎn)品設(shè)計(jì)、色彩及文字語言等都有很大的差異。這些都會(huì)決定他們喜歡什么和不喜歡什么,是進(jìn)行市場營銷和商貿(mào)談判時(shí)都應(yīng)考慮的。
Vincent Guy和John Mattock(見胡文仲1999:153)把文化背景、公司特點(diǎn)、個(gè)人性格、談判技巧、談判時(shí)機(jī)、談判方式由下向上像金字塔一樣做了排列。處于金字塔最底層就是文化背景,它決定著上面的一切。賈玉新(1997:172~174)等認(rèn)為人際交往取向也因文化而不同。人際交往取向又會(huì)影響人們的談判風(fēng)格。
美國談判代表曾諷刺吳儀說:“我們是在和小偷談判?!眳莾x當(dāng)即還擊說:“我們是在和強(qiáng)盜談判,請(qǐng)看你們博物館里的展品,有多少是從中國搶來的!”你可以說為了國家的利益雙方斗智斗勇,在這場斗中吳儀女士表現(xiàn)了硬朗機(jī)智的作風(fēng)。但我們可以這樣思考,美國人閉口不談歷史上搶去的東西,有可能因?yàn)樗麄冋J(rèn)為搶到手的東西與現(xiàn)在的事情無關(guān),這是他們的思維方式和價(jià)值觀。換過來,我們中國人很可能會(huì)說“XX時(shí)候,我們的祖宗冒犯過貴國,拿了一些你們的東西,看合適的時(shí)候歸還你們?!?這是我們的民族性格和價(jià)值觀。因此,從某種意義上說,商貿(mào)談判就是文化對(duì)話,是跨文化交際。
二、文化對(duì)談判的影響
1.文化影響談判的方式
文化上知彼知己,才能做到相互理解,減少摩擦和誤解,最終達(dá)成協(xié)議和簽署合同。Salacause(見劉鳳霞2005:102~107)對(duì)文化影響談判進(jìn)行了總結(jié),共歸納了十個(gè)方面,如下:
(1)談判目標(biāo)(negotiating goal):是簽署合同還是建立關(guān)系?許多美國人認(rèn)為最重要的目標(biāo)是簽署合同,用以規(guī)范雙方的權(quán)利與義務(wù),也能決定以后的對(duì)話如何進(jìn)行。而亞洲文化(以中國和日本為典型)則把建立關(guān)系看成談判的目標(biāo)。
(2)談判態(tài)度(negotiating attitude):非贏即輸,還是雙贏?持有前一種態(tài)度時(shí),人們會(huì)認(rèn)為雙方?jīng)]有共同的利益;而在雙贏態(tài)度下,談判雙方認(rèn)為他們有著協(xié)調(diào)一致的目標(biāo)。調(diào)查發(fā)現(xiàn),中國人和印度人好抱有雙贏的態(tài)度。
(3)個(gè)人風(fēng)格(personal style):隨便還是正式?這里指如何稱呼談判對(duì)手及談判時(shí)的穿著打扮等。每種文化對(duì)正式程度的看法也不一樣,正式或者不正式在特定的文化內(nèi)都有特殊的意義。83%和美國人認(rèn)為自己的談判風(fēng)格比較隨便。而54%的中國人,52%的西班牙人和58%的墨西哥人有類似的感受。
(4)溝通交流(communication):直截了當(dāng),還是拐彎抹角?人們觀察發(fā)現(xiàn)德國人、美國人和以色列人喜歡直截了當(dāng),而法國人和日本人好拐彎抹角。直截了當(dāng)?shù)娜四茏屇愕玫角宄_定的反應(yīng);而在相反的文化內(nèi),你要靠對(duì)不確定的評(píng)論、手勢(shì)和其它符號(hào)的猜測(cè)來獲得他們的反應(yīng)。
(5)對(duì)時(shí)間的敏感程度(sensitivity to time):高還是低?簡言之,就是對(duì)時(shí)間的態(tài)度,守時(shí)與否。談判時(shí),德國總是守時(shí),拉丁人習(xí)慣上遲到,日本人慢條斯理,美國人能迅速達(dá)成交易。
(6)情感外露程度(emotionalism):高還是低?從文化定勢(shì)來看,拉美人在談判桌上感情外露,日本人和其他亞洲人則隱藏自己的感情。拉美人和西班牙人認(rèn)為自己是最情感外露的,在歐洲,德國人和英國人最不情感外露。
(7)協(xié)議形式(form of agreement):籠統(tǒng)還是具體?總的說來,美國人喜歡非常詳細(xì)的合同,因?yàn)榻灰椎谋旧砭褪呛贤?,一旦將來發(fā)生新情況時(shí),必須查看合同是如何規(guī)定的。中國文化喜歡一個(gè)總原則而不太喜歡詳細(xì)的合同,因?yàn)榻灰椎谋举|(zhì)是建立關(guān)系。一旦發(fā)生意想不到的情況時(shí),雙方要看關(guān)系來處理問題,而不去死摳合同的條文。
(8)達(dá)成協(xié)議的方式(building an agreement):從下至上,還是從上至下?從總原則開始,然后進(jìn)行到談具體的條款,這是從上至下的方式;如果先從價(jià)格、交貨時(shí)間、產(chǎn)品質(zhì)量等類似的分條款開始,則是從下至上的方式。對(duì)美國人來說,談一宗買賣就是達(dá)成一系列妥協(xié)和讓步的過程;對(duì)法國人來說,先在協(xié)商一致的基礎(chǔ)上制定出合同的框架,然后再分步達(dá)成協(xié)議,簽署合同。
(9)團(tuán)隊(duì)組織形式(team organization):一人說了算,還是集體協(xié)商?有的文化強(qiáng)調(diào)個(gè)人的決斷權(quán)力,而有的文化強(qiáng)調(diào)集體的力量。許多美國談判代表團(tuán)都有一個(gè)最高權(quán)威,談判時(shí)完全由他說了算。只有45%的日本被調(diào)查者喜歡集體做決定。巴西人、中國人和墨西哥人更喜歡有一人做領(lǐng)導(dǎo)的談判代表團(tuán)。
(10)冒險(xiǎn)精神(risk taking):高還是低?調(diào)查發(fā)現(xiàn)日本人在談判時(shí)最不愿冒險(xiǎn)。而美國人則認(rèn)為自己喜歡冒險(xiǎn)。而更多比例的法國人、英國人和印度人也宣稱自己喜歡冒險(xiǎn)。
2.思考
上面所提的十個(gè)方面有不少是憑觀察歸納得來,它容易使人們產(chǎn)生文化定勢(shì)(cultural stereotyping)思維,例如會(huì)讓我們每個(gè)美國人都是一樣的,與他們交流時(shí)采取相同的方式。這會(huì)產(chǎn)生可靠度的問題。其實(shí),兩種文化只會(huì)在或多或少的方面和程度上存在差異。我們不能認(rèn)為某種文化的所有成員都是一樣的,個(gè)體在某個(gè)或某些方面也會(huì)有很大差距的,例如也有的美國人不太喜歡冒險(xiǎn)。
另一方面,隨著全球化和經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,隨著世界各國人民文化交流的深入,全球文化勢(shì)必會(huì)在一定程度上融合。大家在某些方面也會(huì)逐漸采取共同認(rèn)可和接受的范式。這樣也會(huì)減少文化因素對(duì)商貿(mào)談判的不良影響。
三、如何在文化上應(yīng)對(duì)談判
為了應(yīng)對(duì)商貿(mào)談判,為了能贏在談判桌,談判人員既要有平時(shí)的厚積,也要有臨場的薄發(fā)。為了從總體上把握對(duì)方的文化特點(diǎn),有志于國際商務(wù)的學(xué)生應(yīng)盡可能地充分利用在校時(shí)間和大學(xué)里的各種資源,通過方法獲得各國的文化知識(shí),了解不同的交際取向和交際方式,提高自己的跨文化交際能力,進(jìn)而提高談判能力。例如,閱讀有關(guān)文化的書籍;觀看電視節(jié)目和視頻錄像;瀏覽互聯(lián)網(wǎng);案例分析;表演模擬;積極與外國人交流。經(jīng)營外貿(mào)業(yè)務(wù)的公司職員在平時(shí)應(yīng)該擴(kuò)大文化知識(shí)的積累和跨文化交際能力的訓(xùn)練。一旦有談判任務(wù),應(yīng)該注重細(xì)節(jié),做好充分準(zhǔn)備。要對(duì)對(duì)方公司的生產(chǎn)能力和信用等實(shí)際情況和具體談判對(duì)手的思想性格特點(diǎn)充分了解和掌握。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲:1999:《跨文化交際學(xué)概論》.北京:外語教學(xué)與研究出版社
[2]賈玉新:《跨文化交際學(xué)》.上海:上海外語教育出版社
篇6
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語教學(xué);商務(wù)文化沖突;文化意識(shí)培養(yǎng)
1.引言
在商務(wù)英語教學(xué)中,一些英語教師只重視語言知識(shí)和技能,而忽略了商務(wù)文化介入,使語言與文化脫節(jié)。而商務(wù)英語的各個(gè)環(huán)節(jié)都涉及到中西方文化的差異問題,如果在貿(mào)易實(shí)務(wù)中忽視這個(gè)問題,就會(huì)產(chǎn)生很多分歧,就不利于成功地達(dá)成交易。李太志明確提出了培養(yǎng)健康的商務(wù)文化意識(shí)有利于商務(wù)英語學(xué)習(xí),陳建平就強(qiáng)化商務(wù)文化意識(shí)提出了若干建議,陳邦國、柯群勝也強(qiáng)調(diào)了商務(wù)英語教學(xué)中要加強(qiáng)商務(wù)文化滲透。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,商務(wù)英語教學(xué)的最終目的是要培養(yǎng)懂國際商務(wù)規(guī)則、掌握世界各民族文化特點(diǎn)的復(fù)合型人才,而能否跨越文化障礙、避免文化沖突,是國際商務(wù)活動(dòng)能否順利開展的關(guān)鍵。因此,在商務(wù)英語教學(xué)中加強(qiáng)商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng)已被提到越來越重要的位置。
1.1商務(wù)英語中的商務(wù)文化
文化深深根植于語言,語言蘊(yùn)涵豐富的文化因素。不同民族不同國家的商務(wù)傳統(tǒng)風(fēng)俗、商務(wù)禮儀習(xí)慣等存在差異。在英漢語言文化中,某些商務(wù)英語詞語與漢語所指表面上一致,而涵義卻不同。這就是語言文化差異。
1.2商務(wù)英語中的文化現(xiàn)象
不同民族對(duì)于不同價(jià)值觀念有不同取向,在商務(wù)文化中,不同國家有不同的風(fēng)俗習(xí)慣、不同的禮儀習(xí)慣等。例如我們中國公司的商務(wù)人員見到外商時(shí)常會(huì)遞上一支煙。在中國,向客人敬煙是表示禮貌和友好,而在國外,特別是歐美國家,有不少人反對(duì)吸煙,向客人敬煙反而是不禮貌的表現(xiàn)。再如,不同國家民族的送禮規(guī)矩也不大一樣。在英國,客戶請(qǐng)你吃飯,帶禮物去是不必要的。如果你要帶酒,事先要問一下主人喜歡什么酒,這才恰當(dāng)?shù)皿w。在日本卻恰恰相反,當(dāng)你被邀到家里吃飯,你不帶禮物去就太失禮,并會(huì)被認(rèn)為魯莽,如果事先問一下需要送什么禮,你會(huì)被認(rèn)為粗魯。諸如此類的文化現(xiàn)象在商務(wù)英語中比比皆是。
2.商務(wù)活動(dòng)中常見的商務(wù)文化沖突及分析
當(dāng)前我國的商務(wù)英語教學(xué)基本都依照“英語+商務(wù)”的模式進(jìn)行。這種單一教學(xué)模式使學(xué)生誤以為會(huì)說英語,懂得商務(wù)知識(shí)就能順利進(jìn)行商務(wù)活動(dòng),造成跨文化交際意識(shí)缺乏,更談不上培養(yǎng)跨文化交際能力了。事實(shí)上,不少成績優(yōu)秀的學(xué)生畢業(yè)踏入工作深感交流的困難。當(dāng)然語言能力的因素很少,主要是文化能力欠缺。因?yàn)樵诰唧w的交際實(shí)踐中,他們會(huì)不自覺地借助母語的語言規(guī)則,交際習(xí)慣,文化背景和思維方式來表達(dá)思想,與不同的文化因素發(fā)生交叉與碰撞,于是產(chǎn)生誤解和沖突,有時(shí)甚至直接影響商務(wù)談判的成功。
由上所述,在日益頻繁的商務(wù)交際活動(dòng)中,不同的文化因素在交流的同時(shí)會(huì)產(chǎn)生交叉和碰撞。如果不具備跨文化差異和不同的交流溝通方式的知識(shí),就可能會(huì)產(chǎn)生誤解和沖突,甚至?xí)苯訉?dǎo)致商務(wù)活動(dòng)的成敗。商務(wù)英語教學(xué)的最終目的是為了培養(yǎng)出能夠熟練運(yùn)用英語語言進(jìn)行涉外商務(wù)的復(fù)合型人才,以適應(yīng)中國加入WTO之后商務(wù)環(huán)境日益國際化的發(fā)展趨勢(shì)。因此,在商務(wù)英語教學(xué)中加強(qiáng)商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng)已刻不容緩。
3.商務(wù)英語教學(xué)中商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng)
商務(wù)英語的教學(xué)任務(wù)以及教學(xué)現(xiàn)狀,要求必須強(qiáng)化商務(wù)文化教學(xué),提高學(xué)生的商務(wù)文化意識(shí)。
3.1明確教學(xué)指導(dǎo)思想,提高教育者自身素質(zhì)
高校的商務(wù)英語教師必須更新教學(xué)觀念,在教學(xué)指導(dǎo)思想方面,明確商務(wù)英語教學(xué)的任務(wù)是培養(yǎng)在不同的商務(wù)環(huán)境、文化背景下進(jìn)行交際的涉外商務(wù)人才;強(qiáng)調(diào)文化因素在涉外商務(wù)活動(dòng)中的重要作用,把目的語文化意識(shí)培養(yǎng)作為教學(xué)、學(xué)習(xí)的目標(biāo)之一。
教師必須不斷學(xué)習(xí),不斷提高自身的文化素養(yǎng),使自己具有較強(qiáng)的目的語商務(wù)文化意識(shí),對(duì)英語國家的政治制度、法律體系、商務(wù)環(huán)境、管理理念、經(jīng)營方式、商業(yè)觀念等有較全面的了解,這樣才能更好地幫助學(xué)生了解英語國家的商務(wù)文化、熟悉母語文化與目的語文化的差異。
3.2具體教學(xué)過程中加強(qiáng)商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng)
在具體教學(xué)過程中,商務(wù)英語教師必須從文化層面上考慮教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法,把商務(wù)文化知識(shí)滲透到語言知識(shí)技能學(xué)習(xí)中,努力培養(yǎng)學(xué)生商務(wù)文化意識(shí)或素養(yǎng),把商務(wù)文化介入和商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng)與商務(wù)英語語言學(xué)習(xí)結(jié)合起來,使其相輔相成,互相促進(jìn)。
3.2.1課堂教學(xué)導(dǎo)入跨文化意識(shí),注重文化教學(xué)
教師除傳授必要的語言和專業(yè)知識(shí),還應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的社會(huì)文化能力,讓他們深刻理解中西文化傳統(tǒng)的差異。課堂內(nèi)容結(jié)合真實(shí)的語言材料(authentic materials),向?qū)W生講解西方國家中稱呼語、介紹、訪問、宴請(qǐng)、告別等社會(huì)交往的文化因素,潛移默化中幫學(xué)生提高語言形式的正確性,重視語言應(yīng)用的得體性,從而逐步獲得跨文化的敏感性。
篇7
關(guān)鍵詞:跨文化 商務(wù)談判 語言策略
1.引言
跨文化商務(wù)談判,是一種為了達(dá)成協(xié)議或?qū)で蠼鉀Q問題的方法,也是在談判人員之間進(jìn)行的交談、討論、闡述乃至質(zhì)疑、爭辯的過程。談判的任何一方在與對(duì)方合作的同時(shí),都力圖贏得最大利益。因此,在跨文化商務(wù)談判的過程中使用有效的談判策略是必要的。接下來,本文將從不同的角度來深入探索跨文化商務(wù)談判中的語言策略。
2.在跨文化商務(wù)談判的過程中堅(jiān)持禮貌原則,做到不傷害對(duì)方的面子
禮貌原則策略在跨文化商務(wù)談判的過程中的應(yīng)用是極為廣泛的,也是一種行之有效的方法。禮貌語言策略能增加談判人員之間的信任度,提高談判中的自覺性,增加談判成功的機(jī)會(huì)。通過禮貌原則策略,用一種柔弱的或有節(jié)制的詞語輕描淡寫地表達(dá)思想、想法。作為一種常見的語言現(xiàn)象,禮貌原則策略在社會(huì)生活的許多地方都廣泛應(yīng)用,尤其是日常交際中。
在跨文化商務(wù)談判的過程中,維護(hù)面子與自尊是一個(gè)非常敏感并且重要的問題。根據(jù)眾多的跨文化商務(wù)談判實(shí)際案例能夠發(fā)現(xiàn),在跨文化商務(wù)談判的過程中,一旦其中的一方認(rèn)為自己丟失了面子,認(rèn)為自己喪失了自尊心,那么,即便雙方之間的交易再怎么好,也非常容易造成不愉快的局面。因此,在跨文化商務(wù)談判的過程中,我們必須注意到盡量不要傷及對(duì)方的自尊心,盡量讓對(duì)方感受到我們是非常尊重他們的,只有這樣,才能夠促使我們和對(duì)方之間進(jìn)行更加深入、更加有效的交流和溝通。具體來說,在跨文化商務(wù)談判的過程中,我們必須做到認(rèn)真傾聽,多聽、全聽、恭聽,與此同時(shí),進(jìn)行恰當(dāng)?shù)膹?fù)述和提問,在這一過程中,也應(yīng)該結(jié)合我們自身所了解到的情況,對(duì)于談判的內(nèi)容加以歸納和總結(jié),做到去偽存真、去粗取精,以便更加深入地掌控對(duì)方的實(shí)際目的,做到在考慮到對(duì)方的自尊心的同時(shí)又能夠保證談判的順利進(jìn)行,確保商務(wù)活動(dòng)的有效開展。
3.在跨文化商務(wù)談判的過程中注意說話的語速、語調(diào)和音量
在跨文化商務(wù)談判的過程中,談判雙方之間的語速、語調(diào)和音量都會(huì)直接影響到談判內(nèi)容的表達(dá)形式。因此,在跨文化商務(wù)談判的過程中,談判人員盡量應(yīng)該平穩(wěn)地表達(dá)自己的看法和建議,能夠著眼于談判對(duì)方感興趣的話題,并且采用扣人心弦的語調(diào),來推動(dòng)談判的正常進(jìn)展。與此同時(shí),在特定的場合下,談判人員也應(yīng)該借助于改變語速這種方式來更加有效地引起對(duì)方的注意,讓雙方都能夠準(zhǔn)確把握談判的目的和內(nèi)容。
4.在跨文化商務(wù)談判的過程中保證語言具備濃厚的感彩
在跨文化商務(wù)談判的過程中,融入了一定的感情因素的語言才能夠更加有效地感動(dòng)人,達(dá)到以柔克剛的良好目標(biāo)。在特定的場合下,單純的擺事實(shí)、講道理可能會(huì)不利于談判的順利進(jìn)行,這就要求我們必須想方設(shè)法在交談的過程中融入感情因素,能夠做到以情感人。具體來說,在跨文化商務(wù)談判的過程中,談判人員應(yīng)該根據(jù)不同的情況來采用不同的語氣,同時(shí),要加強(qiáng)相互之間的眼神交流、不斷變換交談時(shí)的面部表現(xiàn),從而更進(jìn)一步加強(qiáng)雙方情感的交流,推動(dòng)跨文化商務(wù)談判的順利進(jìn)行。
5.在跨文化商務(wù)談判的過程中靈活運(yùn)用表示同意的語言
只有靈活運(yùn)用表示同意的語言,才能夠及時(shí)、合理地來對(duì)于對(duì)方的觀點(diǎn)表示認(rèn)可,保證談判對(duì)方能夠更加樂于和我們進(jìn)行溝通,能夠在一定程度上拉近談判雙方的心理距離,并且保證跨文化商務(wù)談判的良好氛圍。另外,在跨文化商務(wù)談判的過程中,一定要牢牢記住談判對(duì)方的名字,不時(shí)地稱呼對(duì)方,從而讓對(duì)方感受到認(rèn)同感,最終取得更加良好的談判效果。
6.結(jié)束語
綜上所述,本文探索了跨文化商務(wù)談判中的語言策略。為了確??缥幕虅?wù)談判中的語言策略的成功,需要談判人員充分發(fā)揮出自己所掌握的知識(shí),充分運(yùn)用自身的智慧和才華,更加有效地進(jìn)行語言表達(dá)和交流。
參考文獻(xiàn):
[1]黃步苑.中西交流方式差異與國際商務(wù)談判[J].商場現(xiàn)代化,2006,(13).
[2]劉輝.商務(wù)談判中的技巧應(yīng)用[J].企業(yè)改革與管理,2006,(05).
[3]杜國榮.國際商務(wù)談判中的技巧與應(yīng)對(duì)策略[J].企業(yè)活力,2006,(03).
[4]余秋平.論低調(diào)陳述——商務(wù)談判中的一種禮貌語言策略(英文)[J].黃石理工學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(02).
[5]李麗.淺析國際商務(wù)談判中的文化差異——從戴姆勒——克萊斯勒的案例談起[J].商場現(xiàn)代化,2006,(11).
篇8
[關(guān)鍵詞] 跨文化商務(wù) 交際失敗 原因
一、引言
中國加入世界貿(mào)易組織和全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加速,使得中國和世界其他國家和地區(qū)人們的國際交往越來越頻繁,現(xiàn)代化商場上隨之出現(xiàn)了越來越多的跨語言和跨文化商務(wù)交際活動(dòng)。由于外語知識(shí)的普及以及國際知識(shí)的增強(qiáng),大多數(shù)商務(wù)交往活動(dòng)都能夠取得成功。然而不可否認(rèn)的是,一些跨文化的商務(wù)活動(dòng)也會(huì)出現(xiàn)障礙甚至中斷。除了經(jīng)濟(jì)利益本身的因素外,語言不通和文化差異是這種障礙或中斷出現(xiàn)的主要原因。
二、語言因素導(dǎo)致的跨語言和跨文化商務(wù)交際失敗
當(dāng)來自不同國家和地區(qū)的人進(jìn)行商務(wù)或其他交際活動(dòng)的時(shí)候,語言的不同往往最容易導(dǎo)致交際的失敗。一個(gè)不懂英語的中國商人在與不懂漢語的美國商人做生意時(shí),往往會(huì)惘然若失,不明就里。除非有翻譯在場,他們間的商務(wù)或其他交際活動(dòng)通常難以獲得成功。同時(shí),即使中國商人會(huì)英語或美國商人懂漢語也并不能保證相互之間的交往順利進(jìn)行,其原因在于,一方面非母語者難以用對(duì)方的語言完整或充分地表達(dá)自己的真實(shí)意圖,另一方面,說母語者在與將其語言作為外語使用但并不夠熟練的對(duì)話者打交道時(shí),往往會(huì)經(jīng)歷一種挫敗感,并常常伴之以怨恨之情。他們往往會(huì)問:“為什么生活在這里的人就不能把我們的語言學(xué)學(xué)好?”或者:“我為什么要浪費(fèi)時(shí)間與他們交往?”(嚴(yán)東、韓仲謙,2000)
語言方面的因素所導(dǎo)致的跨語言和跨文化商務(wù)活動(dòng)的失敗甚至?xí)l(fā)生在同一語言的不同方言的使用者之間,操上海方言的上海商人和操廣東方言的南方商人,難以進(jìn)行有效的溝通;這種情況也會(huì)發(fā)生在操同一種語言但文化背景層次不同的人身上,城市文化背景的商人和鄉(xiāng)土文化背景的商人間,難免存在認(rèn)識(shí)上的差異,從而給交際帶來困難。這些情況的發(fā)生,往往是因?yàn)楫?dāng)事者雙方或多方都想當(dāng)然地認(rèn)為他們的交際不會(huì)出現(xiàn)問題,畢竟他們講的是“同一種語言”。
語言因素是導(dǎo)致交際失敗最顯而易見的因素,因而也最容易得到克服。雙方或多方可以依靠優(yōu)秀的翻譯,實(shí)現(xiàn)相互間的了解、會(huì)談和商務(wù)交流,另一方面,任何一方都可以學(xué)習(xí)對(duì)方的語言或共同學(xué)習(xí)某一種語言以實(shí)現(xiàn)各自的交際目的。
然而,即使講外語者熟練地掌握了對(duì)方的母語,仍然不能保證雙方間交往的順利進(jìn)行,因?yàn)榭缥幕纳虅?wù)溝通或其他任何跨文化的交際活動(dòng),還受制于文化因素的制約。
三、文化差異導(dǎo)致的跨語言和跨文化商務(wù)交際失敗
文化本身不能進(jìn)行交際,是人在進(jìn)行交際。每個(gè)人都有其獨(dú)特的交際方式,不過文化能決定該文化背景下的人們的交際方式。不同文化背景的人們?cè)诮浑H過程中最容易犯的一個(gè)錯(cuò)誤是誤以為對(duì)方與自己沒有什么兩樣,一旦發(fā)現(xiàn)對(duì)方的行為與自己的預(yù)期相差很遠(yuǎn),就會(huì)困惑、失望,造成跨文化交際的失敗(盧長懷,2004)。這種文化上的障礙客觀存在,往往不為人所注意,但卻是問題的關(guān)鍵只所在。因?yàn)榻浑H中有很多情況不是認(rèn)為造成的障礙,盡管交際雙方都有交際的良好愿望,結(jié)果卻不能令人滿意。但不同文化所孕育出的不同價(jià)值觀想碰撞時(shí),就容易形成跨文化交際中的障礙(高明,2005)。
1.因?qū)ξ幕瘍r(jià)值的詮釋不同而引起的交際失敗
現(xiàn)代化商場上匯聚了來自全世界不同文化背景的商務(wù)人員,他們對(duì)各自的文化價(jià)值內(nèi)涵有著獨(dú)特的解釋,據(jù)之形成自己特有的為人處世的方式,并具體反映到商務(wù)活動(dòng)的處事風(fēng)格上。商務(wù)活動(dòng)中不了解目的語文化或不充分接觸目的語文化,想當(dāng)然地認(rèn)為世界上所有文化的基本內(nèi)涵都是相似的甚至是同一的,不考慮或不重視不同文化間的差異,很容易導(dǎo)致商務(wù)交際的失敗。事實(shí)上,世界上的任何一種文化,都具有一套生活在其中的民族所賴以生存的價(jià)值體系,人們可以很容易地表達(dá)這些價(jià)值觀念,因?yàn)樗鼈凅w現(xiàn)在具體的傳統(tǒng)習(xí)俗、或道德準(zhǔn)則上。還有一些文化價(jià)值則更多的體現(xiàn)為一種直覺,一種認(rèn)為某種行為正確或錯(cuò)誤的感覺。一些最重要的文化價(jià)值表現(xiàn)為跨文化間的統(tǒng)一性,比如所有的文化都對(duì)謀殺、和搶劫等犯罪的懲罰;而另外一些重要的文化價(jià)值則呈現(xiàn)明顯的差異,比如西方崇尚個(gè)人主義,將社會(huì)活動(dòng)看做是個(gè)人價(jià)值體現(xiàn)及個(gè)性發(fā)揮的實(shí)踐場所,而中國則倡導(dǎo)集體主義,將個(gè)人的價(jià)值取向定位在實(shí)現(xiàn)集體注意的社會(huì)價(jià)值之中。再比如,在國際商務(wù)活動(dòng)中,簽訂合同是司空見慣的事情。但對(duì)合同(contract)一詞,不同文化背景的人對(duì)其含義有著不同的理解。對(duì)美國人或德國人來說,合同是一種簽了字以后就必須遵守的東西,簽字就意味著是定稿不能再變。但是日本人把合同看作是由于環(huán)境變化可以被修正的開始性文件。南美人則把合同看作是一種不容易實(shí)現(xiàn)的理想狀態(tài),在上面簽字只是為了避免爭論而已。意大利人對(duì)合同有著非常靈活的看法,有時(shí)不執(zhí)行規(guī)定,但并不承認(rèn)自己違法,他們往往采取一些走捷徑的辦法。德國人刻板、守時(shí)、做事井井有條,不愿同時(shí)做幾件事情,因此簽訂合同時(shí),他們要的是具體的內(nèi)容、細(xì)節(jié),合同一旦簽訂,就要按時(shí)完成合同中所規(guī)定的各項(xiàng)工作(趙湘,2006)。由此可見,在習(xí)俗文化、思維文化、心態(tài)文化等諸多方面,不同的人群存在這樣那樣的差異,稍有不慎,都會(huì)給跨文化交際帶來意想不到的挫折和誤解,從而導(dǎo)致交際障礙或交際失敗,使商務(wù)交往無法實(shí)現(xiàn)。
對(duì)于因?qū)ξ幕瘍r(jià)值的詮釋不同而引起的交際失敗,最好的解決辦法是首先在觀念上認(rèn)識(shí)到文化并沒有是與否、對(duì)與錯(cuò)的明顯界限,同時(shí)要盡可能多地了解、熟悉商業(yè)伙伴的文化背景,尋找其中存在的差異并相互體諒彌合。在學(xué)習(xí)掌握對(duì)方的語言時(shí),更多地、更主動(dòng)地了解對(duì)方的國情、民俗和人文知識(shí)。在言語交際過程中,尊重對(duì)方的語言和思維習(xí)慣,設(shè)身處地地為對(duì)方著想,就能夠保證商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行。
2.因價(jià)值觀不同而引起的交際失敗
跨文化交際中人們面臨的另一個(gè)問題是,交際者往往會(huì)認(rèn)為自己所信仰或遵循的文化價(jià)值體系是絕對(duì)正確的,漠視交際對(duì)方所擁有的文化價(jià)值體系,這種種族自大心理會(huì)帶來對(duì)其他文化的偏見,也表現(xiàn)為對(duì)不同文化個(gè)體的求全責(zé)備。不同文化背景的人對(duì)談判有著不同的理解,其談判的方式、方法、技巧及風(fēng)格也大相徑庭,甚至于談判時(shí)的切入正題的方式也不同。大多數(shù)美國人將美國視為全世界經(jīng)濟(jì)最發(fā)達(dá)的國家和最民主的國家,因而認(rèn)為美國的規(guī)矩理所當(dāng)然是對(duì)的(趙湘,2006)。文化的差異導(dǎo)致在一種文化里被認(rèn)為是合理的行為,而在另外一種文化里卻變成了不合理的行為。比如說,在談判中“較少的目光接觸”被西方人認(rèn)為是一種心理戰(zhàn)術(shù),但是在中國文化中卻是一種禮貌和謙虛地表現(xiàn)。類似的“沒有私人的會(huì)談地點(diǎn)”并不意味著中國的談判者要把談判對(duì)手放在一個(gè)充滿壓力和沒有秘密的環(huán)境中。中國人不像西方人那樣有那么多的個(gè)人隱私,談判也被認(rèn)為是公開的討論。在理解時(shí)間概念上也有著差異。在美國,商務(wù)人員拖延業(yè)務(wù)可能是由其它業(yè)務(wù)繁忙或工作中相互協(xié)調(diào)不好造成的。但在埃塞俄比亞,決策時(shí)間的長短直接與決策者的地位有關(guān),因此,該國的一些基層官員經(jīng)常用拖延時(shí)間的辦法來提高自己在外界心目中的地位。對(duì)日本人來說,業(yè)務(wù)上數(shù)月甚至幾年的拖延,并非是他們失去了對(duì)該業(yè)務(wù)的興趣,而是想以此達(dá)到某種目的。他們深知許多國家的業(yè)務(wù)遠(yuǎn)對(duì)九等無耐心,往往急于求成。另外,在權(quán)利分配方面,中國談判者會(huì)認(rèn)為作為買方的談判者處于談判中的強(qiáng)勢(shì)地位,那么就有優(yōu)勢(shì)提出有利于本方的提議。而對(duì)于西方人來說,談判的雙方是平等的,談判的內(nèi)容也是平等的錢物交易,這在中國談判方看來是不可能接受的(李相敏,2007)。
雖然不同的價(jià)值觀會(huì)導(dǎo)致跨文化商務(wù)交際中出現(xiàn)誤會(huì)或摩擦,進(jìn)而影響的到國際合作、公司利益和工作效率,但只要雙方本著合作雙贏實(shí)現(xiàn)商務(wù)交往的友好愿望,了解和注意對(duì)方的文化特征,并做出正確的反映和決策,就能克服跨文化的這種負(fù)面影響。
3.因文化定型與偏見而導(dǎo)致的跨文化商務(wù)交際的失敗
文化定型(stereotype)是人們對(duì)其他民族或種族所持有的預(yù)想而導(dǎo)致的成見,例如大多數(shù)人一般會(huì)認(rèn)為中國人吃苦耐勞,英國人保守刻板,美國人開放隨和。這類概括的認(rèn)識(shí)常常左右人們對(duì)對(duì)方的理解,可惜的是這樣的認(rèn)知定型很可能導(dǎo)致跨文化商務(wù)交際的失敗,因?yàn)椴⒎敲恳粋€(gè)文化的個(gè)體都帶有他那種文化的所有定型特征。如果將定型的認(rèn)知模式套用于某種文化的所有個(gè)體,必然會(huì)碰到意想不到的困難,畢竟同一種文化背景的人的個(gè)性也是千差萬別的。這種負(fù)面的文化定型還會(huì)帶來偏見,而偏見又會(huì)給交際雙方帶來敵意。例如,許多西方人對(duì)中國的歷史、國情和民情知之甚少,想當(dāng)然地從定型文化的角度認(rèn)為中國貧窮、落后、不開化,在與中國商務(wù)人員打交道時(shí)傲慢自大,其思維方式注定會(huì)給商務(wù)交流帶來障礙。
定型文化往往在日常交際中不經(jīng)意地表現(xiàn)出來,人們對(duì)之的態(tài)度常常首先表現(xiàn)為憤怒,而不是急于澄清其中被歪曲的事實(shí)。消除定型文化給跨文化交際帶來的消極影響,要求國際商務(wù)人員具有良好的世界各國文化知識(shí)儲(chǔ)備和寬容的博懷,與人為善,以實(shí)現(xiàn)商務(wù)交際為最終目的,打破定型思維和偏見,與不同宗教、文化和種族的各類商人建立起良好的個(gè)人關(guān)系。
4.因?qū)Ψ茄哉Z行為的理解不同而導(dǎo)致的跨文化商務(wù)交際的失敗
語言是人們進(jìn)行商務(wù)活動(dòng)時(shí)的主要交際手段,但是人們?cè)谑褂谜Z言時(shí),往往會(huì)伴之以一系列的非言語行為。非言語行為包括聲音的變化(音高、音調(diào)、音質(zhì)和語速),面部表情的變化,身體語言的傳達(dá)(體態(tài)、身體距離、空間方位、手勢(shì)、姿態(tài)和觸摸)。雖然有些非言語行為是與生俱來的,但是不同的文化對(duì)它們有不同的理解與使用。例如,中國人都知道點(diǎn)頭表示“是”搖頭表示“不是”,但對(duì)尼泊爾人、斯里蘭卡人、一些印第安人和愛斯基摩人卻恰恰相反。又如,一些身體語言在中美文化中表達(dá)的意思完全不同。中國人跺腳以示憤怒,美國人把此解釋為不耐煩;中國人演講完畢,通常為自己鼓掌,美國人認(rèn)為這是不謙虛的表現(xiàn);但給予或接收禮物時(shí),中國人使用雙手以示敬意,而美國人對(duì)此卻不以為然;美國人可能會(huì)用手拍打其他成年人的頭部以示同情、友愛或鼓勵(lì),而此種行為可能會(huì)侮辱中國人(盧長懷,2004)。
非言語行為非常難以捉摸,處理不好就會(huì)影響到交際的進(jìn)行,在商務(wù)活動(dòng)中需要特別注意。處理的方法是在進(jìn)行商務(wù)溝通之前盡量多地了解對(duì)方的非言語行為知識(shí)和實(shí)踐,尊重對(duì)方的非言語行為習(xí)慣或習(xí)俗,區(qū)別不同文化和種族背景的客商,分別以禮相待。
四、小結(jié)
伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)一步發(fā)展,國際間的商務(wù)活動(dòng)更為頻繁。然而,隨著國際經(jīng)貿(mào)合作的不斷擴(kuò)大,各國跨語言和跨文化商務(wù)活動(dòng)也處在一個(gè)多元和異質(zhì)的文化環(huán)境里。由于各國文化不同,所表現(xiàn)出來的商務(wù)文化類型和定勢(shì)也不同,特別是價(jià)值觀念、思維方式、行為模式均有很大的差異。這些差異會(huì)極大地影響商務(wù)活動(dòng)的各個(gè)環(huán)節(jié),甚至?xí)Q定商務(wù)活動(dòng)的成敗。因此,重視國際商務(wù)活動(dòng)中的文化因素,探索導(dǎo)致國際商務(wù)活動(dòng)中由于語言和文化因素而導(dǎo)致的交際失敗原因,并找到相應(yīng)的對(duì)策,對(duì)提高國際商務(wù)人員的業(yè)務(wù)水準(zhǔn),保證商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行,具有一定的指導(dǎo)意義。
參考文獻(xiàn):
[1]高 明:文化差異是導(dǎo)致跨文化交際失敗的根本原因.遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報(bào),2005/11
[2]李相敏:芻議國際商務(wù)中的文化差異.商場現(xiàn)代化,2007/30
[3]盧長懷:跨文化交際失敗的原因.東北財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2004/5
篇9
【關(guān)鍵詞】商務(wù)談判;文化因素;問題
國際商務(wù)談判是中國現(xiàn)代對(duì)外貿(mào)易發(fā)展中必不可少的重要環(huán)節(jié),自中國加入世界貿(mào)易組織后,中國的對(duì)外貿(mào)易飛速發(fā)展,從而出現(xiàn)了更多的跨文化商務(wù)交流。然而,跨文化差異造成貿(mào)易往來受挫甚至失敗的例子是屢見不鮮的,因此,學(xué)習(xí)了解西方文化,找到國際商務(wù)談判失敗的根源并解決之,就成為了現(xiàn)在中國對(duì)外貿(mào)易發(fā)展的必由之路。
一、什么是文化和商務(wù)談判
1、文化的概念及特征
目前,人們對(duì)于文化的定義還沒有達(dá)成一致,現(xiàn)在通用的文化包括知識(shí)、信仰、道德、法律、習(xí)俗和任何社會(huì)成員所獲得能力與習(xí)慣在內(nèi)的復(fù)雜整體。它的特征體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
第一,結(jié)構(gòu)的多層次性。文化可粗略的劃分為顯性與隱性,顯性包括法律、制度、習(xí)俗等有形或可見的因素。隱性包括心理慣性、思維方式、價(jià)值體系等抽象因素。
第二,鮮明的民族性。不同的民族在不同的地域,對(duì)不同的事物具有不同的認(rèn)識(shí),會(huì)產(chǎn)生不同的語言、文字、習(xí)慣。
第三,可習(xí)得性。
第四,兼容性。任何文化都具有兼容性,這是文化得以生存和發(fā)展的動(dòng)力。
2、商務(wù)談判的概念及國際商務(wù)談判
商務(wù)談判是指貿(mào)易雙方或多方為了一定目的,就一項(xiàng)涉及雙方或多方利益的標(biāo)的物在一起進(jìn)行磋商,通過調(diào)整各自所提出的條件,最后達(dá)成一項(xiàng)雙方或多方都滿意的協(xié)議的過程中。當(dāng)談判的參與方來自不同的國家或地區(qū)時(shí),商務(wù)談判自然就帶有國際性。所以,國際商務(wù)談判是指在國際商務(wù)活動(dòng)中,處于不同國家或地區(qū)的商務(wù)活動(dòng)當(dāng)事人為滿足某一需要,彼此通過信息交流、磋商協(xié)議來達(dá)成交易目的的過程。
二、影響國際商務(wù)談判的文化因素
1、語言?!罢Z言是文化的核心,也是承載和傳承文化最主要的工具,因此民族的文化特征無不通過民族語言體現(xiàn)出來”不同的語言有其不同的特征,例如:來自高文化內(nèi)涵國家的人們常常使用含蓄的語言進(jìn)行溝通,其談判人員可能會(huì)選用委婉的、間接的方式來表達(dá)自己的想法,只有了解說話時(shí)的情景才能準(zhǔn)確理解對(duì)方語言的真正含義;而文化修養(yǎng)低的談判人員則偏愛直截了當(dāng)?shù)仃愂鍪挛锉磉_(dá)自己的觀點(diǎn)。因此,這兩種不同文化修養(yǎng)的談判者進(jìn)行談判時(shí),往往是一方認(rèn)為對(duì)方過于粗魯,而另一方可能認(rèn)為對(duì)方缺乏談判的誠意,或?qū)?duì)方的沉默誤解為對(duì)其所提條件的認(rèn)可,而在進(jìn)行深入溝通時(shí),往往就會(huì)遇到障礙。
2、思維方式。思維方式實(shí)際上是指人們觀察事物、體認(rèn)事理、做出反應(yīng)時(shí)所采取的一種基本思路,所擁有的一種心理定勢(shì)。由于歷史因素所養(yǎng)成的定性思維方式的不同,導(dǎo)致中西文化各自體現(xiàn)為不同的特點(diǎn)。其一,東方文化注重演繹推理,習(xí)慣于由公理到個(gè)例。西方文化注重歸納推理,習(xí)慣從特殊到一般。其二,東方文化偏好結(jié)合性思維習(xí)慣,從事物的整體反應(yīng),屬性加以結(jié)合。西方文化偏向于分析思維,即將整體剖析深入,對(duì)整體中的局部細(xì)節(jié)加以研究,將一個(gè)完整的對(duì)象分解成各個(gè)組成部分。其三,東方人注重統(tǒng)一,而西方人注重對(duì)立。中國的古代哲學(xué)體系很早就有“道生萬物”一說。在最初的貿(mào)易往來中,因?yàn)槲幕町惗鴮?dǎo)致的談判沖突以及利益損失都是雙方在共同承受著的。在雙方達(dá)成共識(shí)的基礎(chǔ)上再就次枝末節(jié)進(jìn)行深入的討論,東方人普遍認(rèn)為這樣有利于以后的合用和互信,一旦原則確定,一步不讓,而在具體細(xì)節(jié)以及執(zhí)行上,則表現(xiàn)出靈活性。
3、時(shí)間觀念的差異。由于文化不同,造成東西方人對(duì)于時(shí)間的觀念也不同。中國人經(jīng)常講:“臺(tái)上十分鐘,臺(tái)下十年功”;認(rèn)為商務(wù)談判及合同簽訂等正式場合的活動(dòng)主要是走形式,更重要的是在此之前做的其他相關(guān)準(zhǔn)備工作,所以,東方人并不是特別守時(shí)。而西方人則不一樣,西方人的時(shí)間觀和金錢觀是聯(lián)系在一起的,時(shí)間就是金錢的觀念根深蒂固,所以他們非常珍惜時(shí)間,在生活中往往對(duì)時(shí)間都作了精心的安排和計(jì)劃,并養(yǎng)成了按時(shí)赴約的好習(xí)慣。并且,西方人對(duì)于已經(jīng)安排好的活動(dòng)不會(huì)輕易再更改時(shí)間。但中國人對(duì)于時(shí)間的安排更隨意,經(jīng)常未預(yù)約就直接拜訪客戶,并且,對(duì)于已安排的活動(dòng),經(jīng)常會(huì)有各種各樣的理由對(duì)其進(jìn)行時(shí)間的變更或取消。
4、風(fēng)俗禮儀。習(xí)俗是在一定社會(huì)中,被普遍公認(rèn),積久成習(xí)的生活方式,它具有恒定性,可變性和自發(fā)性等特征,它包括了在人類歷史長河是所有被一定社會(huì)人群所約定俗成的,模式化的生活方式,如生產(chǎn)習(xí)俗、生活、禮儀、歲時(shí)、信仰和社會(huì)習(xí)俗等。世界上不同國家和地區(qū)有著不同的習(xí)俗,在跨文化談判中,我們對(duì)此應(yīng)加以認(rèn)真考慮,不能掉以輕心,否則,輕則影響談判進(jìn)程,重則會(huì)使談判不歡而散。
三、策略
1、培養(yǎng)跨文化意識(shí),各國文化的不同體現(xiàn)在價(jià)值觀念、思維方式、行為準(zhǔn)則及風(fēng)俗習(xí)慣等方面。
2、尊重他人文化,注意商務(wù)談判中的語用策略,要善于變通,靈活應(yīng)對(duì)。
3、構(gòu)建文化知識(shí)結(jié)構(gòu),提高談判者的素質(zhì)。
總之,在國際商務(wù)交流中,要想取得良好的效果,必須事先對(duì)對(duì)方的文化背景、生活習(xí)慣進(jìn)行調(diào)查和了解,要避免誤對(duì)方,使雙方的意圖更好表達(dá),以促進(jìn)成功的合作。
參考文獻(xiàn):
篇10
企業(yè)通常會(huì)注重品牌的塑造,那就是他們很自然地在商品中融入特定的文化元素,由此,譯介的傳播任務(wù)便在很大程度上是宣傳介紹某企業(yè)的文化內(nèi)容。這種宣傳過程便攜帶有企業(yè)形象、企業(yè)精神、社會(huì)責(zé)任、價(jià)值取向、經(jīng)營理念等。譬如“:凝聚典雅”“、理解就是溝通”,它們就是國際商務(wù)活動(dòng)在中文譯語中體現(xiàn)譯介的成功。中文讀者或受眾便能意識(shí)到對(duì)應(yīng)商品促銷過程所負(fù)載的企業(yè)文化精神。因此,相應(yīng)的企業(yè)形象或其他文化因素就能在譯語市場漸漸地為人知曉熟悉。同時(shí),這樣的宣傳文字還包含了關(guān)于先進(jìn)的科技技術(shù)、信息材料、消費(fèi)意識(shí)和價(jià)值引導(dǎo)等文化內(nèi)容。國際商務(wù)譯介就是幫助實(shí)現(xiàn)原文文本的預(yù)期目的和功能,幫助國際商務(wù)活動(dòng)主體實(shí)現(xiàn)營銷目的,譯者綜合對(duì)比原文文化和譯文文化,把譯文受眾視為接受主體,在翻譯過程中采取靈活的技巧與策略,最終實(shí)現(xiàn)成功的跨文化交流的創(chuàng)造性過程。
語言系文化內(nèi)容的一部分,且又系文化之載體。同時(shí),語言反作用于文化,豐富著文化的內(nèi)容。通過國際商務(wù)譯介,商務(wù)語言所承載的文化信息自然就傳播給目的語受眾(消費(fèi)者)。也就是說,它們向目的語市場傳播先進(jìn)的文化理念,倡導(dǎo)健康文明的生活方式,幫助人們樹立正確的價(jià)值觀。同時(shí)商務(wù)譯介也會(huì)影響沖擊譯入語文化。國際商務(wù)譯介一定要瞄準(zhǔn)譯語受眾對(duì)某商品的認(rèn)可,一定要盡顯勸說消費(fèi)群體購買的力量。那么譯介就須完成對(duì)原文的內(nèi)涵的詮釋,以目的語受眾為主體,使目的語受眾能像原語受眾(消費(fèi)者)一樣能為某商品的推薦言辭而心動(dòng)。譚載喜認(rèn)為:翻譯遠(yuǎn)不止局限于原文的語言層面的理解,而是深受文化因素的影響和制約,也就是要深刻了解相應(yīng)的文化內(nèi)涵。因此,譯介要有助于與目的語市場文化的協(xié)調(diào),符合其消費(fèi)受眾的心理預(yù)期,避免文化沖突。奈達(dá)(Ni-da,116-118)指出:譯文受眾和譯文內(nèi)容之間的關(guān)系,應(yīng)該與原文受眾和原文內(nèi)容之間的關(guān)系基本一致。商務(wù)譯介積極地采取綜合文化要素來幫助實(shí)現(xiàn)有效的營銷目的。通過譯介,商品的推薦便包含了多樣的文化要義,迅速而廣泛地在目的語市場傳播,逐步地影響著譯語受眾的文化,實(shí)現(xiàn)著跨文化的語言文化傳播意義。譯介活動(dòng)在進(jìn)行商品宣傳過程中,改變著譯語受眾,具體體現(xiàn)就是消費(fèi)群體的消費(fèi)觀念、價(jià)值取向、生活方式、審美情趣等諸多方面,譬如現(xiàn)代生活中我們購買世界知名品牌的服裝、首飾、汽車等。從語言上看,譯介活動(dòng)引入了許多外來詞,即是跨文化活動(dòng)的結(jié)果。外來詞正是兩種文化交流的結(jié)晶,在形式上被固有語言文化所改造,發(fā)生內(nèi)容上的嬗變,實(shí)現(xiàn)的是文化融合(史有為,2004:18-20)。譯介幫助傳送先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)知識(shí)、描繪理想的生活藍(lán)圖,介紹消費(fèi)時(shí)尚。它們的文化意義所指向的是品牌價(jià)值,以及極具誘惑力的訴求如“現(xiàn)代生活”“、貴族風(fēng)范”“、成功標(biāo)志”、“個(gè)性風(fēng)格”等。各種各樣的訴求則幫助人們聯(lián)想到自己的事業(yè)、生活、健康等主題。
文化意義之強(qiáng)大,就是在于它可以通過滲透到各種各樣的商品、服務(wù)中去,從而使其變得具有更加深刻的價(jià)值意義,并能引人矚目。例如,德國生產(chǎn)的BMW汽車,在德語中它除了攜帶品牌信息外,并無其他的文化涵義。但是巧妙的譯介卻創(chuàng)造性地讓這一異域品牌形象轉(zhuǎn)化為目的語中積極正面的文化意象,深刻而豐富。從文字選擇搭配來看,“寶馬”凝聚了漢字象形和會(huì)意之特點(diǎn);從文化傳統(tǒng)來看,它負(fù)載了中文里積極意義的典故,使中文受眾迅速地聯(lián)想到“汗血寶馬”這一美好的文化意象。譯者把原文的BMW轉(zhuǎn)換為“寶馬”,這是成功的文化的嫁接,是創(chuàng)譯?!皩汃R”具有意義積極、聯(lián)想豐富的特點(diǎn),它給消費(fèi)者“成功”、“氣派”、“尊貴”之意象。所以創(chuàng)造性的譯介,一方面能積極地幫助商品促銷,另一方面能創(chuàng)造文化產(chǎn)品。國際商務(wù)譯介的跨文化交流活動(dòng),可以理解為新的文化潮流運(yùn)動(dòng),它負(fù)載新的理念和新的技術(shù),廣泛而深刻地影響著我國的民族文化。在國內(nèi),人們已經(jīng)學(xué)會(huì)尊重隱私,學(xué)會(huì)行動(dòng)前的預(yù)約。商業(yè)活動(dòng)中,我國各大中城市可以看到超市、連鎖店及各種各樣的專賣店。高檔商場的奢華商品正吸引著廣大消費(fèi)者的目光。生活中、工作時(shí),我們可以經(jīng)常聽到洋氣的金融術(shù)語,或股票、或期貨、或外匯。語言上的變化還可以以電腦技術(shù)術(shù)語為例,電腦技術(shù)本身從根本上改變了人們的工作方式和生活內(nèi)容。中高檔消費(fèi)群體談?wù)摰闹饕掝}常常是某某汽車、服裝、化妝品等。從產(chǎn)業(yè)上看,以汽車為代表的制造業(yè)技術(shù)也正改變著中國的產(chǎn)業(yè)面貌。從外來詞看,通過譯介引入的外來詞頻頻出現(xiàn)在商業(yè)文件、報(bào)刊文章及學(xué)術(shù)活動(dòng)中,涉及科技、生活、教育、廣告等諸多方面。無論是言辭翻新,還是人們的行為習(xí)慣變化,它們均蘊(yùn)含著多樣的文化意義,代表了新的事物或觀念,而且滲入我們的政治、經(jīng)濟(jì)、文化和生活領(lǐng)域,最終產(chǎn)生對(duì)漢語文化的影響。
我們注意到,這種影響是普遍而深刻的。試看一經(jīng)典的譯例:原文:Goodtothelastdrop.譯文:滴滴香濃,意猶未盡。這是美國Maxwell咖啡的廣告語的翻譯例子。譯文行文流暢,意義積極,形式地道,它的營銷和勸說功能讀起來卻勝原文幾分。本例實(shí)乃又一成功的商務(wù)翻譯典范,它幫助實(shí)現(xiàn)的是商業(yè)營銷目的,還實(shí)現(xiàn)了跨文化的交流,更讓中文受眾在自己的消費(fèi)內(nèi)容、消費(fèi)意識(shí)上發(fā)生了改變,人們?nèi)諠u學(xué)會(huì)了理解生活、享受生活、品味人生。從譯介技巧上看,它兼顧了漢語語用意義、修辭手法、審美情趣等要素,創(chuàng)設(shè)了優(yōu)美的意境,為中文消費(fèi)受眾描繪出美好的感受,從而幫助實(shí)現(xiàn)商品促銷的根本目的。整體上看,我們認(rèn)為,只要通過譯介的交流能為我所用,就可以促進(jìn)全民族的文化素質(zhì)提高和科學(xué)技術(shù)的發(fā)展。這種傳播和影響也正是目的論(功能翻譯理論的核心理論)的主張,就是要重視在目的語環(huán)境下的功能和影響,突出目的語受眾的需求。這種翻譯就是充分考慮目的語文化環(huán)境,政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)歷史、意識(shí)形態(tài)等,它弘揚(yáng)的是兩種語言之間的文化制約和影響。另外一方面,我們也可以看到,如今國人消費(fèi)國際品牌的愿望非常強(qiáng)烈,這在一定程度上抑制了本地產(chǎn)品的品牌文化的培育,抑制了民族性的發(fā)展。所以,在某種意義上看,結(jié)果就是一種對(duì)譯語文化的沖擊。不過,我們高興地看到,中國民族特色的企業(yè)或品牌名稱對(duì)西方影響也日益增強(qiáng),如格力電器(Green)、吉利汽車(Geely)、北方綠色食品(NorthGreen)等,彰顯了中國國力強(qiáng)盛以及世界消費(fèi)者對(duì)中國的認(rèn)可,它也是中國文化對(duì)外傳播的重要反映。結(jié)語國際商務(wù)活動(dòng)是跨語言跨文化的交流活動(dòng),根本目的在于實(shí)現(xiàn)在譯語市場的成功的商業(yè)營銷活動(dòng),而譯介則承擔(dān)至關(guān)重要的媒體作用。因?yàn)槲幕町惖目陀^存在,需要譯者研究原文和譯文文化環(huán)境下的傳統(tǒng)習(xí)俗、消費(fèi)意識(shí)、生活方式、價(jià)值取向等諸多因素,通過譯介來激發(fā)譯語受眾的接受心理并喚起購買欲望,從而幫助實(shí)現(xiàn)商品的市場份額的積極響應(yīng)。更要看到,國際商務(wù)譯介在譯語文化中產(chǎn)生的影響是廣泛而深刻的,它可以對(duì)一個(gè)國家或地區(qū)的文化產(chǎn)生影響。歸納起來,譯介的跨文化意義就是:科學(xué)技術(shù)革新和新的理念已經(jīng)影響和改變著譯語受眾消費(fèi)意識(shí)、價(jià)值觀念、生活方式等,并部分地滲入到政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域。
作者:劉知洪 楊琴
熱門標(biāo)簽
商務(wù)英語論文 商務(wù)函電 商務(wù)信函 商務(wù)接待 商務(wù)談判論文 商務(wù)禮儀 商務(wù)工作報(bào)告 商務(wù)翻譯論文 商務(wù)論文 商務(wù)管理論文 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論